thực ra phát âm chữ cartable mà thành cặp táp là sai rồi.
Printable View
Chắc là kiêng huý Karl Marx. Còn "tasse" mà đọc là "tách" cũng sai (cái "tát" mới đúng), "képi" mà đọc là "kết" cũng hỏng (cái "kẹp bi" mới đúng).
Quote:
Originally Posted by Le Cinq
Tên người Việt cũng có nhiều khi là phiên âm từ tên Tây vì nhiều người Việt thời xưa có quốc tịch Tây:
- An: ALFONSE hay ALBERT
- Be hay Bé: ROBERT
- Bôn hay Bồn: PAUL
- Cát: CARL
- Đăng: JORDAN
- Đan hay Đán: DANIEL
- Giang: JEAN
- Giót: GEORGES
- Kim: JOACHIM hay JOAQUIM
- Lục: LUKE
- Lưu: LOUIS
- Ly: ELIZABETH
- Phi: PHILIPPE
- Quang: QUENTIN
- Tánh: MARTIN
- Toàn: ANTOINE
- Tôn hay Tốn hay Tồn: TONY
- Trạc hay Trác: CHARLES
- Vinh: VINCENT
(còn tiếp)
Kim và Kimmy là tên gọi tắt, thân mật của Kimberly.Quote:
Originally Posted by anh Ốc
Ở nhà thờ Việt thỉnh thoảng K ghé thăm có chú lớn tuổi tên là Giò.
Chú kể hồi mang thai, mẹ của chú lúc nào cũng thèm giò lụa mà sống ở vùng quê miền Bắc nghèo quá không có ăn.
Bố mẹ chú bàn nhau nếu sinh con trai đặt tên Giò, con gái tên Lụa.
Nhưng nhiều cô chú ở nhà thờ hay đùa là anh Chả, vì người Nam gọi giò lụa là chả lụa.
Mấy người Mỹ gọi chú là Mr. Chaz (Chả), tên tắt của Charlie, hoặc Joe (Giò).
K có lời giải cho câu đố của anh Ốc rồi nhưng K chờ các ACB tham gia cho vui.
Thời xưa đàn ông tên Kim có thể là do lấy tên thánh Joakim (chồng của bà thánh Elizabeth) theo tiếng Tây đó chị Kim. Còn nói về tên phụ nữ, Kim thì đúng là rút ngắn từ Kimbểly của Mỹ. Tên phụ nữ theo tiếng Mỹ thì có nhiều sau này:
- Hà: HANNAH
- Hai: HEIDI
- Lan: MELANIE hay ALANA
- Lê hay Lệ: HELENA hay MAGDALENA
- Ly: EMILY hay LYDIA hay LILY hay ASHLEY
- Liên: LILIAN
- Lú: LUCY (long time no see)
- Mi: AMY
- Mờ Mờ: MARIA (long time no hear)
- Mai: MAYA
- Mây: MAYBELINE
- Quyên: QUINN
- Sa: ISABELLE hay SARAH
- Tâm: TAMMY
- Uyên: GWEN
- Vân: IVANA
- Vy: VIVIAN hay IVY
(còn tiếp)
...
Dạ có mặt :)
https://i.imgur.com/MzaF1XD.jpg?2
...
Anh Kim ơi, dulan chưa nhận được rau bí nha!
Trong khi chờ đợi, anh Kim cho thưởng thức tiếp 5 món rau bí còn lại nghen :z56:
...
Cách xưng hô của người mình hình như có thừa hưởng từ tên của vị TT thứ 44 của Hoa kỳ?
Bà, răng, U, Sen, O, Ba, Mạ: Barach Hussein Obama
Thích câu chị K nói biết rồi nhưng c khôngnói ... làm NU nghĩ lại cái câu dễ thương cô bé, em Nhâm, nói trong phim Thương Nhớ Đồng Quê khi bu nó hỏi anh Nhâm nó làm sao thế (Nhâm thất tình, xấu hổ vì thấy chị hàng xóm tắm ao).
“Em biết tại sao rồi nhưng em không nói.”
Em nghĩ chắc nhiều người biết tiếng Tây cũng đoán được câu đố rồi, cho nên em biết nhưng em cũng không nói. Về sau em sẽ đố vui tiếng Nhật cho nó... vui.
Tên của Obama có ý nghĩa trong nhiều thứ tiếng lắm, Tàu, Nhật, Viêt, hay một vài tiếng Phi châu khác nhau. Có dư dả thì giờ để thăm hỏi các chị từ với anh chữ cũng vui. Words are more surprising than people.
Tiếng Bắc kinh BAMA (爸媽) cũng có nghĩa là ba với má. Tiếng Nhật OBA (小母) nghĩa là cô hay bác gái.