À peine défigurée
Adieu tristesse
Bonjour tristesse
Tu es inscrite dans les lignes du plafond
Tu es inscrite dans les yeux que j'aime
Tu n'es pas tout à fait la misère
Car les lèvres les plus pauvres te dénoncent
Par un sourire
Bonjour tristesse
Amour des corps aimables
Puissance de l'amour
Dont l'amabilité surgit
Comme un monstreur sans corps
Tête désappointée
Tristesse beau visage.
Paul Eluard.
(La vie immédiaté.)
***
Scarcely Disfigured
Farewell Sadness
Greeting Sadness
Thou art inscribed in the lines of the ceiling
You are inscribed in the eyes that I love
Thou art not altogether want
For the poorest of lips denounce thee
Smiling
Greeting Sadness
Love of the bodies that are lovable
Mightiness of the bodies that are lovable
Start up a bodiless beast
Head of hope defeated
Sadness countenance of beauty
Samuel Beckett
***
Barely Disfigured
Farewell sadness
Good morning sadness
You are inscribed in the lines of the ceiling
You are inscribed in the eyes that I love
You are not quite misery
For the poorest lips reveal you
Through a smile
Good morning sadness
Love of lovable bodies
Power of love
Whose lovableness leaps up
Like a monster without a body
Disappointed face
Sad fair face
Stanley Burnshaw
Biến dạng (chút ít)
Ta nằm trên giường mở mắt ra trong ngày mới/ nhận biết rằng nỗi buồn dù đã bị khước từ vẫn quay trở lại/ Là một người đã hiểu biết (khôn ngoan) hơn ta lên tiếng chào đón nó/ Buồn ơi chào mi/ ta phải biết nỗi buồn là người bạn đồng hành không rời của tình yêu/ Mi có mặt (khắc ghi) trên những đường nét trên trần nhà/ Mi có mặt (khắc ghi) trên đôi mắt mà ta yêu/ Mi cũng không đến nỗi tồi tệ (khốn khổ) cho lắm/ Bởi đôi môi đáng thương nhất cũng thể hiện (bày tỏ, tiết lộ) mi với (qua) một nụ cười/ Chào mi nỗi buồn/ Tình yêu (của) những thân thể đáng yêu/ Sức mạnh của tình yêu/ Mà sự đáng yêu (của nó) nhảy chồm lên/ Như một con quái vật không thân thể/ Gương mặt đẹp (trở nên) thất vọng và buồn.
LH viết/dịch theo Stanley Burnshaw (The Poem Itself)