Register
Results 1 to 5 of 5
  1. #1

    Thắc mắc nho nhỏ

    Các bạn của tui ơi, hồi xưa mê luyện phim bộ, tui khoái coi bộ "Hoàn Châu Cát Cát", bây giờ mấy bộ mới không hiểu sao bị sửa tên lại thành "Hoàn Châu Cách Cách" hết trơn hết trọi à.
    Chữ "cát" nghĩa là điều tốt, điều lành, nghịch với chữ "hung", là điều dữ, điều ác. Vậy còn chữ "cách" (trong trường hợp này) nghĩa là gì?
    Gờ gâu gâu gụng, gờ gún gún gung ghinh...

  2. #2
    ...for keeps... passenger's Avatar
    Join Date
    Oct 2011
    Posts
    4,141

    "Cát cát" hay "Cách cách" ở đây có lẽ chỉ mang tính chất tượng trưng cho lối phát âm khác nhau của "tùy người/tùy vùng/tùy miền".
    Tương tự, "gờ gâu, gâu gụng" hay "rờ râu, râu rụng" mà khi nói ra ai cũng hiểu mặc dầu "rờ" và "gờ" nếu đứng riêng biệt thì chúng sẽ chẳng bao giờ là "cơ-dìn" của nhau.
    Tiện đây, tôi cũng xin nhiễu sự bày trò thắc mắc:
    Tại sao khi nói đến "gâu" thì người ta lại phải nhắc đến "gún"?
    Phải chăng vì chúng từ cùng một nguồn cội "gờ"?
    Và nếu như thế có khiến chúng đương nhiên trở thành "họ hàng" của nhau không?

    Hôm nay trời mưa...
    Tôi mừng quá nên hơi bị mát.
    Vài lời bàn loạn...
    Cầu ông trời vui.

  3. #3
    James Đậu Đậu's Avatar
    Join Date
    Oct 2011
    Posts
    1,787
    Cặp bài trùng Gâu và Gún thuộc họ VIP, very intensive point(s). Nếu em chả nhầm thì tiếng Việt là
    Cặp bài trùng Gâu và Gún thuộc họ VIP, very intensive point(s). Nếu em chả nhầm thì tiếng Việt là Điểm nhấn mềm. Gọi là mềm vì để phân biệt chúng với các điểm nhấn cứng khác như đầu gối, cùi chỏ này nọ. Gọi là mềm để thấy rõ vai trò quan trọng của Gâu và Gún trong việc bảo tồn tình yêu và tình dục này nọ. Liệu em nói có hõi quá mồm chãng? Thýa rằng không quá ðâu.Thì đây này, chả cần chỉ điểm thì ai cũng biết là Gâu nằm sát Mồm. Mà Mồm là vùng nhạy cảm cực thứ hai. Còn Gún thì nằm ở miệt dýới, gần thung lũng Quần, là vùng nhạy cảm thứ nhất, là khu vực cần ðýợc quan tâm ðặc biệt, Thì nhý làm vậy, chả cần nói dài giòng thì ai cũng hiểu Gâu và Gún là hai bộ phận không thể tách rời đặng.
    Đỗ thành Đậu

  4. #4
    Biệt Thự Triển's Avatar
    Join Date
    Sep 2011
    Posts
    27,367
    Quote Originally Posted by auchau View Post
    Các bạn của tui ơi, hồi xưa mê luyện phim bộ, tui khoái coi bộ "Hoàn Châu Cát Cát", bây giờ mấy bộ mới không hiểu sao bị sửa tên lại thành "Hoàn Châu Cách Cách" hết trơn hết trọi à.
    Chữ "cát" nghĩa là điều tốt, điều lành, nghịch với chữ "hung", là điều dữ, điều ác. Vậy còn chữ "cách" (trong trường hợp này) nghĩa là gì?
    Nhị đệ,

    • Theo chỗ này thì Hoàn Châu Cách Cách viết là 還珠格格



    • Tra tiếp chữ chỗ này thì đọc là "cách cách" :





    • Tra chữ chỗ này theo tự điển Thiều Chửu thì chữ "cách" đứng riêng sẽ có nghĩa cách thức.
      Còn đứng cặp thì là đại từ nhân xưng riêng của người Mãn Châu (滿洲) gọi công chúa (公主) là "cách cách" (格格):



  5. #5
    Hì hì, níu áo anh 5 là chắc ăn nhất, thì ra cát là sai, cách mới đúng, mẻc xi cái đùng anh 5.
    Ừa, thì gâu với gún cách nhau chẳn đặng, thương hoài ngàn năm là vậy đó, há Đậu há. )
    Gờ gâu gâu gụng, gờ gún gún gung ghinh...

 

 

Similar Threads

  1. Thắc mắc
    By tử đằng in forum Ngôn ngữ học
    Replies: 24
    Last Post: 12-01-2011, 12:44 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  
All times are GMT -7. The time now is 12:55 PM.
Powered by vBulletin® Version 4.2.5
Copyright © 2024 vBulletin Solutions Inc. All rights reserved.
Forum Modifications By Marco Mamdouh