Register
Page 3 of 5 FirstFirst 12345 LastLast
Results 21 to 30 of 43
  1. #21
    Biệt Thự RaginCajun's Avatar
    Join Date
    Sep 2011
    Posts
    2,795
    Nếu tiếng VN mình chỉ tới 1 tỉ thì cứ để như thế. Thêm một số "0" thì thêm chữ "mười", 2 số "0" thì "trăm", cứ thế mà gọi có sai gì đâu mà lo. Chẳng cứ gì phải theo Tây Mỹ mới đúng. Tụi Mỹ có chữ xài mà nhiều khi nó cũng cà chớn nói lung tung cho dân học ngoại ngữ giật mình chơi, ví dụ như "một ngàn" (one thousand) tụi nó gọi là "mười trăm" (ten hundred)

    Oh, trở lại nói về chữ "tiệu" của bác TC. Chữ "Tiệu" chẳng phải bác mới nghĩ ra đâu, các cụ nhà tớ đã xài từ lâu rồi, nhưng là nói tới chữ "triệu". Chắc bác có nghe các anh bộ đội khen mấy thằng chăn trâu như thế này rồi "Ối rời, mấy thằng răn tâu lày ló rỏi sật, ló sổi có một nóng te mà nghe hay như sế lày, nếu sổi một nùm te sì không biết nàm thao mà lói"
    Last edited by RaginCajun; 03-31-2013 at 05:43 AM.
    Laissez les bon temps rouler!

  2. #22
    The token has expired là cái gì vậy ha ?
    Mất công ngồi gõ chữ một hồi lâu, vì gõ chậm, để trả lời Anh Triển ; bấm nút gởi đi thì bài biến mất, máy nó biểu như trên . Tc ghê !

    Mỗi lần trong số đếm trên cao người ta nhảy ba, còn anh nhảy nai nhảy hươu gì mà để rơi mất ba số không ông?

    Bên trời Tây-u, Ẹ-U, nhảy cóc, rồi lại nhảy nai, thì có ! Xứ Cờ-Bông người ta nhảy mỗi lần ba số rõ-ràng ! Hệ ngắn US đếm từ ba s không đầu tiên, và mỗi lần nhảy ba số, tức là ngàn lần số trước đó ! Nên chi có :

    1,000 = Milia tiếng Latin = Thousand tiếng Anh = Mille tiếng Pháp = Ngàn tiếng Việt .

    Rồi kế theo, nhảy lần đầu nha, thêm ba số không 000, rõ-ràng nha :
    1,000,000 = Million = Thousand thousands, Anh Pháp giống nhau = Triệu tiếng Việt = ngàn ngàn .

    Nhảy lần thứ hai, chữ Bi là hai đó, thêm ba số không nữa, rõ-ràng nha :
    1,000,000,000 = Billion = Thousand millions .

    Nhảy lần thứ ba, chữ Tri, thêm ba số không 000 rõ-ràng :
    1,000,000,000,000 = Trillion = Thousand billions.

    Đâu như Tây Ẹ-U, đương nhảy cóc ba số, tới million, bèn ăn gian, nhảy nai sáu số, viết rõ chữ Bi, lần thứ hai , mà nhảy cái rụp tăng sáu s !
    Billion EU = Million millions .

    Billion US = Thousand millions .

    Nếu chữ Tỷ VN có nghĩa một ngàn triệu, thì tương-đương với Billion US .

    Anh Triển muốn quay trở về Thủ-Tha, hay Thủ-Thiêm, đđặt tên gọi các số lớn, ...

    Last edited by Trò Tê; 04-02-2013 at 12:16 PM.
    Khi ăn thì chỉ có ăn
    Lúc làm thì chỉ có làm
    Trên hết cả
    Chớ đòng-đưa

  3. #23
    Cái khung gõ chữ này nó không cho gõ nhiều, hay sao ? mà cứ cắt mất khúc đuôi của người ta ! Xin gõ tiếp chút nữa ...

    ... mà không thích cách theo Tầu như của Ốc, thì có cách phiên-âm kiểu Việt, sáu hay tám thanh, trầm, phù, có đủ, tha hồ chọn ! Khỏi cần ráp chữ Hán-Việt kiểu nh + triệu = nhiệu , và tiệu làm tức cười qúa, ha ! ha !
    =)) .


    Khi ăn thì chỉ có ăn
    Lúc làm thì chỉ có làm
    Trên hết cả
    Chớ đòng-đưa

  4. #24
    Chữ vi tính theo tôi biết, họ đặt ra trong thập niên 80 lúc dịch sách về computer và ngôn ngữ lập trình (programming language ví dụ như Fortran, Cobol, Pascal ...v.v.v). Lúc đó Việt Nam chưa có computer, ngành điện toán còn phôi thai. Cốt lõi của computer là processor, ông bành ông tổ của processor là microprocessor. Chữ vi là từ chữ micro mà ra, là chữ "nhỏ" theo anh nói đó. Còn "máy tính lớn" là chữ họ dùng đặt cho mainframe đó, không phải full frame như anh nói.

    Cám-ơn Anh Triển sa cho tiếng nói sai "full frame" của tui ! Không hiểu rõ lắm câu "ông bành ông tcủa processor là microprocessor" ?! Tui nghĩ bành-tprocessor nó to chình-ình chớ, qua bao đời tiến-hóa, nó mới dần-dần nhỏ xuống, đến đời chắt, chút, chít, nó nhỏ híu phải dùng kính hiển-vi mà dòm mới thấy ! Phải chăng vì vậy mà dùng chữ vi (nhỏ híu) đđặt tên cho cái máy computer ? nhưng cái CPU nó nhỏ, chớ cái máy computer nó đâu có nhỏ tới mức vi ? Computer bây gicó nhỏ nhứt cũng là cbỏ túi , còn nhìn thấy bằng mắt thường được mà ! Thấy cái máy mainframe computer nó lớn chình-ình rồi gọi nó là "máy tính ln" thì thiệt là hay mà dễ hiểu . Vậy sao không gọi cái máy computer thường không lớn lắm, là cái "máy tính" cho dễ hiểu ? lại ráp chHán-Việt Vi (nhỏ híu) với chtiếng Việt tính, cho khó hiểu ! Hồi mới nghe máy "vi-tính", tui tưởng họ dùng chữ vi làm, máy biết "làm" tính !
    Last edited by Trò Tê; 03-31-2013 at 06:12 PM.
    Khi ăn thì chỉ có ăn
    Lúc làm thì chỉ có làm
    Trên hết cả
    Chớ đòng-đưa

  5. #25
    Biệt Thự Triển's Avatar
    Join Date
    Sep 2011
    Posts
    27,367
    Quote Originally Posted by RaginCajun View Post
    Chẳng cứ gì phải theo Tây Mỹ mới đúng.
    anh Tôm,
    Không phải theo hay không theo mà hệ số đếm VN theo một loại định chuẩn nhất định. Miền Nam trước 75 theo định chuẩn Pháp, sách toán theo tôi biết ban tu thư của sở giáo dục soạn theo chương trình Pháp. Còn ngoài Bắc thì tôi không biết nhưng đoán là dựa theo sách Nga. Nga và Pháp cũng như Đức và môt số nước Tây Âu (ngoài Anh và Hoa Kỳ) thì dụng cách đếm số long scale (là cái dài anh Tê nói đó), còn Hoa Kỳ thì dùng short scale. Một milliard bên này bằng một billion bên Mỹ. Việt Nam thì đếm theo bên này, cho nên chữ tỉ của Việt Nam là milliard, nghĩa là 10 lũy thừa 9. Dịch billion theo Hoa Kỳ mà anh Tê tiếp tục sai bên dưới đó là dịch sai. Vì sao sai? Vì đếm theo hệ long scale cũng có billion, nhưng billion này mang trị số lớn hơn, nghĩa là 10 lũy thừa 12 anh hiểu chưa?

    Trước hết đó là cách đếm và cách dịch số. Kế đến là VN mình toán học ngày xưa giới hạn quá cho nên các số lớn không có tên. Anh nói đúng là không cần đặt tên. Nhưng nếu ở số từ 24 số 0 trở lên chẳng lẽ anh ngồi đọc là tỉ tỉ tỉ tỉ ....v.v.v ?


    anh Tê,

    Tôi không có sách toán Việt Nam để chỉ cho anh Tê hiểu, nhưng anh đọc bên dưới này trong Wiki thì biết Việt Nam dùng "cái dài" đó, còn cái ngắn là Hoa Kỳ dùng. Anh dùng chữ billion để dịch chữ tỉ là sai. Vì chữ billion trong cách đếm Việt Nam và Tây Âu không phải 10 lũy thừa 9 mà là 10 lũy thừa 12 lận anh hiểu không? Cho nên chữ tỉ bên Việt Nam tức là Milliard, sau Milliard mới đến billion. Vì vậy tôi nói anh chạy lớp nếu anh dùng chữ billion dùng trong tiếng Mỹ để dịch chữ tỉ của Việt Nam.

    Xem đây này anh ơi ...



    (*) nguồn: http://vi.wikipedia.org/wiki/T%E1%BB%B7

  6. #26
    Biệt Thự Triển's Avatar
    Join Date
    Sep 2011
    Posts
    27,367
    Quote Originally Posted by Trò Tê View Post
    The token has expired là cái gì vậy ha ?
    Mất công ngồi gõ chữ một hồi lâu, vì gõ chậm, để trả lời Anh Triển ; bấm nút gởi đi thì bài biến mất, máy nó biểu như trên . Tức ghê !
    Khi anh đăng nhập vào diễn đàn, giữa máy anh thông qua trình duyệt (browser) và server Đặc Trưng có một giao kèo nho nhỏ gọi là session. Session thì có session timeout. Ngồi họp mà hoài không ra làm sao về nhà nấu cơm. Cho nên có vụ time out. Để phân biệt cái session của anh Trần văn Tê và Trần văn Triển, quy ước trong telecommunication protocol là mỗi session được nhận diện (identify) bằng session ID. Session ID tức là session token vậy. Token expired là thời điểm mặc định của session timeout đã hết. Theo tôi biết, anh Cả thông cảm với các anh chị cao niên nên chỉnh (set) timeout này khá cao, cả giờ đồng hồ đó. Vậy mà anh viết cho đã gửi đi bị timeout nghĩa là anh viết quá lâu. Anh than ở đây, rồi than trong phòng "thử", nghĩa là anh gõ hơi chậm, hoặc ý tưởng của anh dồi dào quá. Để không bị mất, từ giờ anh chịu khó viết ngoài notepad hay cái editor nào anh có trong máy đó. Word của MS cũng được. Sau đó sao lại vào đây (copy and paste).

  7. #27
    Biệt Thự Triển's Avatar
    Join Date
    Sep 2011
    Posts
    27,367
    Quote Originally Posted by Trò Tê View Post
    Quote Originally Posted by Triển
    Chữ vi tính theo tôi biết, họ đặt ra trong thập niên 80 lúc dịch sách về computer và ngôn ngữ lập trình (programming language ví dụ như Fortran, Cobol, Pascal ...v.v.v). Lúc đó Việt Nam chưa có computer, ngành điện toán còn phôi thai. Cốt lõi của computer là processor, ông bành ông tổ của processor là microprocessor. Chữ vi là từ chữ micro mà ra, là chữ "nhỏ" theo anh nói đó. Còn "máy tính lớn" là chữ họ dùng đặt cho mainframe đó, không phải full frame như anh nói.
    Cám-ơn Anh Triển sa cho tiếng nói sai "full frame" của tui ! Không hiểu rõ lắm câu "ông bành ông tcủa processor là microprocessor" ?! Tui nghĩ bành-tprocessor nó to chình-ình chớ, qua bao đời tiến-hóa, nó mới dần-dần nhỏ xuống, đến đời chắt, chút, chít, nó nhỏ híu phải dùng kính hiển-vi mà dòm mới thấy ! Phải chăng vì vậy mà dùng chữ vi (nhỏ híu) đđặt tên cho cái máy computer ? nhưng cái CPU nó nhỏ, chớ cái máy computer nó đâu có nhỏ tới mức vi ? Computer bây gicó nhỏ nhứt cũng là cbỏ túi , còn nhìn thấy bằng mắt thường được mà ! Thấy cái máy mainframe computer nó lớn chình-ình rồi gọi nó là "máy tính ln" thì thiệt là hay mà dễ hiểu . Vậy sao không gọi cái máy computer thường không lớn lắm, là cái "máy tính" cho dễ hiểu ? lại ráp chHán-Việt Vi (nhỏ híu) với chtiếng Việt tính, cho khó hiểu ! Hồi mới nghe máy "vi-tính", tui tưởng họ dùng chữ vi làm, máy biết "làm" tính !

    Trời ơi, hồi thập niên 80 làm gì có computer anh? Lúc đó toàn là máy lớn không hà. Những người học điện toán khi học môn cấu trúc máy, sẽ học microprocessor để viết ngôn ngữ lập trình Assembler. Do đó tôi nghĩ chữ vi từ chữ micro mà ra. Anh đừng suy nghĩ logic vụ lớn nhỏ, mà phải hiểu theo lịch sử và sự phát triển máy móc trong lãnh vực này cũng như sự phát triển của ngôn ngữ lập trình từ giữa thập niên 70 đến giữa thập niên 80.
    Tôi thì thông thường không bình luận vụ ngôn ngữ chuyên môn cho lãnh vực điện toán, bởi vì nó thuộc chuyên môn. Và nếu mình không có chữ nào khác hay hơn, và không có nghề nghiệp chuyên môn thì chỉ trích không có ích lợi gì. Ví dụ như chữ "phần mềm" của họ nghe quái đản, nhưng tôi có chữ khác là "nhu liệu" nghe thanh tao hơn. Cho nên tôi xử dụng chữ nhu liệu. Còn máy computer tôi cũng không xử dụng chữ máy vi tính. Mà để yên chữ computer dùng song song khi viết bài hoặc nói chuyện. Còn lý do vì sao họ không dùng chữ nhỏ, mà dùng chữ vi, thì tôi chịu, làm sao biết được anh Tê?

  8. #28
    Còn máy computer tôi cũng không xử dụng chữ máy vi tính. Mà để yên chữ computer dùng song song khi viết bài hoặc nói chuyện.

    Hồi tui tới đổ rác cho Trung-Tâm Điện-Toán QLVNCH, ở Bộ Chỉ-Huy Kỹ-Thuật & Tiếp-Vận (Air Logistic Command), trong phi-trường Biên-Hòa (có một trung-tâm điện-toán nữa trong BTTM) ; mấy cái máy mainframe computer, to chình-ình còn hơn cái tủ lạnh, đã có tên Việt rồi là "Máy Điện-Toán". Hai chHán-Việt điện-toán này do người Việt mình đặt ra, có nghĩa tính-toán (bằng mấy cái máy) dùng điện . Cái tên xưa thảo-chương-viên, programmer, ngày nay còn dùng không ? hay là đổi ra một tên nào khác rồi ! Nếu nhớ không lầm, hồi đó có nghe hnói tới một bộ-phận trong máy điện-toán gọi là "b óc điện-tử" có lẽ là cái CPU chăng ? Tê gọi cái máy "desktop computer" của mình giản-dị là cái "máy tính" vậy thôi . Khỏi cần nhắc tới là nó chạy điện, hay nó có cái microprocessor ( = vi-tính !) bên trong ! Cái tên tiếng Anh nghĩ cũng tức cười, phần đông người ta để dưới gầm bàn, mà kêu là desktop !
    Khi ăn thì chỉ có ăn
    Lúc làm thì chỉ có làm
    Trên hết cả
    Chớ đòng-đưa

  9. #29
    Tỷ, trong tiếng Việt, là số nguyên có giá trị bằng một ngàn triệu, tức 109 = 1.000.000.000.

    Đây có định-nghĩa đây rồi ! Tỷ là một ngàn triệu .
    Billion US = Thousand millions .
    Tỷ VN = Billion US = Milliard EU .

    Sự hiểu lầm có thể xảy ra khi dịch thành billion vì trong tiếng Anh billion có thể bằng một ngàn tỷ (tức 1012) hay bằng một tỷ (tức 109).

    Đến câu này thì nói trật rồi ! Trong tiếng Anh ngày nay, cả tại US và UK, Billion chỉ là một ngàn triệu (109)= 1 Tỷ VN . Chỉ bị hiểu lầm khi dịch Tỷ thành Billion Pháp <- một ngàn tỷ (1012).

    Vậy tiếng Việt không có chữ tương-đương với Billion EU . Anh Triển ơi ! Hỏi chi tới chữ Trillion !

    http://vi.wikipedia.org/wiki/T%E1%BB%B7
    Khi ăn thì chỉ có ăn
    Lúc làm thì chỉ có làm
    Trên hết cả
    Chớ đòng-đưa

  10. #30
    Biệt Thự Triển's Avatar
    Join Date
    Sep 2011
    Posts
    27,367
    Quote Originally Posted by Trò Tê View Post
    Còn máy computer tôi cũng không xử dụng chữ máy vi tính. Mà để yên chữ computer dùng song song khi viết bài hoặc nói chuyện.

    Hồi tui tới đổ rác cho Trung-Tâm Điện-Toán QLVNCH, ở Bộ Chỉ-Huy Kỹ-Thuật & Tiếp-Vận (Air Logistic Command), trong phi-trường Biên-Hòa (có một trung-tâm điện-toán nữa trong BTTM) ; mấy cái máy mainframe computer, to chình-ình còn hơn cái tủ lạnh, đã có tên Việt rồi là "Máy Điện-Toán". Hai chHán-Việt điện-toán này do người Việt mình đặt ra, có nghĩa tính-toán (bằng mấy cái máy) dùng điện . Cái tên xưa thảo-chương-viên, programmer, ngày nay còn dùng không ? hay là đổi ra một tên nào khác rồi ! Nếu nhớ không lầm, hồi đó có nghe hnói tới một bộ-phận trong máy điện-toán gọi là "b óc điện-tử" có lẽ là cái CPU chăng ? Tê gọi cái máy "desktop computer" của mình giản-dị là cái "máy tính" vậy thôi . Khỏi cần nhắc tới là nó chạy điện, hay nó có cái microprocessor ( = vi-tính !) bên trong ! Cái tên tiếng Anh nghĩ cũng tức cười, phần đông người ta để dưới gầm bàn, mà kêu là desktop !
    Xời ơi, anh đổ rác mà còn lân la vào được phòng điện toán rớ vào mainframe của bộ chỉ huy hèn gì quân lực VNCH mình bị Mỹ nó bỏ luôn là phải đạo rồi. j/k. Thảo chương viên bây giờ vẫn dùng, song song với danh từ lập trình viên. Họ dùng cả hai. Còn cái CPU họ dịch ngày nay là "bộ xử lý", nghe buồn cười chữ lý với lẽ. Còn anh dùng chữ máy tính thì nó nghe không có hách xì xằng lắm bởi vì trước khi có PC (personal computer) thì có cái máy tính cho học trò dùng ở cuối thập niên 70 rồi. Lúc đó anh đang nằm trại tỵ nạn hay là trại cải tạo mà sao không kiện mấy ổng danh từ gọi cái máy tính học trò này: hihihi j/k



    Mông xừ này tôi mới gọi là máy tính đó anh. Đầu thập niên 90, danh từ Workstation thịnh hành hơn, cốt để phân biệt với Server, lúc đó Workstation là máy táo, còn danh từ PC (personal computer) thì thời trang độ 1995 nghĩa là khi ông Gate phát minh ra "hệ điều hành cửa sổ" ) .

 

 

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  
All times are GMT -7. The time now is 10:37 PM.
Powered by vBulletin® Version 4.2.5
Copyright © 2024 vBulletin Solutions Inc. All rights reserved.
Forum Modifications By Marco Mamdouh