Register
Page 3 of 5 FirstFirst 12345 LastLast
Results 21 to 30 of 49
  1. #21
    James Đậu Đậu's Avatar
    Join Date
    Oct 2011
    Posts
    1,787
    em trộm đoán là
    cơ là bắp thịt
    địa là đất

    cơ địa là nói về các nẻo tương quan giữa bắp thịt của con người và trái đất cũng như các bệnh tật do sự đụng chạm với mặt đất mà ra. Chả hạn như bàn chân bị chai sạn. Chân bị nứt nẻ này nọ. Viêm cơ địa là viên gan bàn chân.

    Cơ may là chỉ các bắp thịt ở tay dùng vào việc thêu thùa may vá.

    Cơ khổ là chỉ các vòng đo của phụ nữ

    Co bắp là nói về mức độ rắn chắc của cơ như trong câu nói: chắc như bắp.
    Đỗ thành Đậu

  2. #22
    ( Ngô Thị Lú tự Lú-Xì ) ntđl's Avatar
    Join Date
    Nov 2011
    Posts
    1,436
    Dà, tui xin góp ý về chữ "cơ địa".

    Vì có chữ địa nghĩa là đất, thành tui nghĩ nó được chuyển ngữ từ chữ terrain, nghĩa là... "mặt bằng".
    Chữ terrain trong y khoa hổng phải là mặt bằng diện tích heng, mà là cái bản thể bản chất bản tánh bản năng và tùm lum những thứ bản khác nữa họp thành.

    Terrain mỗi người mỗi khác nên con người phản ứng khác nhau ở cùng một hoàn cảnh môi trường bịnh tật tâm lý chức năng v.v Cũng tại cái terrain này đây nha mà có người ở ngay "tâm bão " (nghĩa bóng héng) mà vẫn vửng như bàn thạch, trong khi ấy cái đứa đứng xa xả xà xa, nhìn ngửi hướng gió thôi mà đã... ngã rạp (cũng nghĩa bóng luôn)


    Terrain là medical term tiếng pháp. Tiếng anh đôi khi cũng xài chữ này, tương đương 100 % thì thiệt hổng rõ lắm vì tiếng anh tùy theo trường hợp mà xài chữ khác nhau. Thông thường nó là cái background (sanh lý tâm lý thể chất tinh thần.. v.v.)
    Nếu VC dịch nó là cơ địa thì có thể nó là tiếng ghép từ cơ thể bản địa hay cơ thể địa chất hay cái chi có cơ có địa mà tui nghĩa chưa thấu đáo chăng ?

    Sang tới việc dị ứng :
    Theo định nghĩa dị ứng là phản ứng do tiếp xúc.
    Nếu phản ứng mạnh mẽ và ào ạt, người ta bèn lăn ra đất rồi có thể đi tàu suốt sang thế giới bên kia (giả như cái thế giới đó có thiệt) theo kiểu anaphylactic.
    Nếu phản ứng nhẹ, người ta chỉ trầy sát sơ sơ nhưng chịu đựng nổi. Dần dà với thới gian, ở người terrain ấm ớ, càng tiếp xức phản ứng sẽ càng tăng, ở người terrain khấm khá phản ứng sẽ ngày càng mờ nhạt (non self được cơ thể biến thành self) Đây là nguyên tác áp dụng vào trị liệu kiểu đụng độ cho quen, tức desensibilisation.

    Việc ăn cùng một loại thực phẩm mà có khi bị khi không thì cần phải ngó sâu ngó sát.
    Lắm khi ta hổng dị ứng chi với con tôm con cá hay trái trứng chi dzáo, chỉ vì bữa đó chính thực phẩm nọ thinh không tình cờ và xui cái có một chất hổng hạp với ta - vì nó đã "đớp" cái chi lạ trước khi bị ta đớp chẳng hạn, chất nọ hổng dị ứng với nó, nhửng lại dị ứng với ta, rồi sanh phiền hà.
    Dị ứng tôm là lúc nào ăn têm cũng nổi mề day, còn lúc nổi lúc không thì... cần phải xét lợi.

    Phải stop liền hổng thôi... chủ đuổi việc.
    Welcome back Ba-Tê
    Make the long story... short !

  3. #23
    "Chữ terrain trong y khoa hổng phải là mặt bằng diện tích heng, mà là cái bản thể bản chất bản tánh bản năng và tùm lum những thứ bản khác nữa họp thành.
    Terrain mỗi người mỗi khác nên con người phản ứng khác nhau ở cùng một hoàn cảnh môi trường bịnh tật tâm lý chức năng v.v Cũng tại cái terrain này đây nha mà có người ở ngay "tâm bão " (nghĩa bóng héng) mà vẫn vửng như bàn thạch, trong khi ấy cái đứa đứng xa xả xà xa, nhìn ngửi hướng gió thôi mà đã... ngã rạp (cũng nghĩa bóng luôn)"
    Chào bạn ntdl,
    Lối kiến giải của bạn làm tôi vô cùng thích thú và nhiều điểm đúng như suy nghĩ của tôi. Thật là có lên diễn đàn mới gặp được người tri kỷ.
    Còn một chữ nữa ở bên VN vẫn hay dùng nhưng thuộc lãnh vực tâm linh. Chữ này tôi mạn phép đưa qua bên phòng ngôn ngữ học lấy ý kiến các bạn thì hay hơn.
    Last edited by Tuấn Nguyễn; 04-23-2013 at 04:49 PM.

  4. #24
    Biệt Thự
    Join Date
    Sep 2011
    Posts
    661
    Xin chào quý khách trong nhà bác TN
    Thuở nhỏ nghe ông bà bảo ăn tôm cá nước ngọt "lành" hơn, thường ít bị nổi mề đay hơn ăn đồ biển. Dà, Plat nghĩ con tôm trong bánh bột lọc là con tép sông, còn con tôm mình ăn bên ngoài là loại tôm lớn có thể là tôm biển, do đó bị dị ứng chăng? Bên VN hiện giờ có nhiều chữ họ xài mà mình hong biết nghĩa, như chữ "Cấp", có cô bạn mới vô bệnh viện vì bị viêm ruột "cấp", mà mình hong hiểu cổ bị cái chi...

  5. #25
    ntđl : - Chữ terrain trong y khoa hổng phải là mặt bằng diện tích heng, mà là cái bản thể bản chất bản tánh bản năng và tùm lum những thứ bản khác nữa họp thành. ...

    Terrain là medical term tiếng pháp. Tiếng anh đôi khi cũng xài chữ này, tương đương 100 % thì thiệt hổng rõ lắm vì tiếng anh tùy theo trường hợp mà xài chữ khác nhau. Thông thường nó là cái background (sanh lý tâm lý thể chất tinh thần.. v.v.)
    Nếu VC dịch nó là cơ địa thì có thể nó là tiếng ghép từ cơ thể bản địa hay cơ thể địa chất hay cái chi có cơ có địa mà tui nghĩa chưa thấu đáo chăng ?

    Kính chào Bà Chị Madame Ngô ! Hôm Ba-Tê mới trở lại Phố Rùm có gởi lời chào tới Chị qua pm, có lẽ Chị không dùng pm nữa.

    Thì ra đây là một khái-niệm, và từ-ngữ y-khoa, lại được đặt tương-đương với hai chữ Hán-Việt lạ tai ; thảo nào người tầm-thường như Tê không hiểu !

    Có định-nghĩa tiếng Anh đây rồi :

    Terrain : n. The fertile ground for all function (i.e., physical, mental, social, and environmental) of a human being; the environment in which disease may develop.

    Chữ Hán-Việt địa, ngoài nghĩa đất (cát), còn có nghĩa là chỗ, như trong "tâm-địa" (cái chỗ trong lòng).
    T
    hí-dụ : Người có tâm-địa nhỏ-nhoi, xấu-xa, thì không có chỗ cho lòng nhân-từ trong h.
    Tâm-địa chỉ dùng về phương-diện tâm-lý, tinh-thần.

    Mấy thứ bản tùm-lum, cộng thêm những thứ bản khác, có một chữ tiếng Việt để chỉ, đó là chcăn.
    Phải chăng chữ cơ trong "cơ địa" là họ nói tắt cơ-thể ?! Nói tắt kiểu đó dễ gây hiểu lầm, vì có tới bẩy, tám nghĩa cho chữ cơ. Tương-đương với cơ-thể có chữ thân.
    Có thể thđặt ra một chữ tương-đương với terrain, với định-nghĩa, thử xem có dễ hiểu hơn chăng ?
    Terrain = Thân-địa, hoặc Thân-căn : danh-từ y-khoa ; Cái nền, cái chỗ trong mỗi con người, nơi phát-sinh mọi sinh-hoạt, hiện-tượng sinh-lý, tâm-lý, thể-chất, tinh-thần, xã-hội, phản-ứng(với)hoàn-cảnh ...




    Last edited by Trò Tê; 04-23-2013 at 10:05 PM.

  6. #26
    Biệt Thự Triển's Avatar
    Join Date
    Sep 2011
    Posts
    27,367
    xì tốpppppp.....!



    Gì qua một đêm thôi thì một ông bảo cơ địa là gan bàn chân, một bà thì nói cơ địa là bản năng, một ông nữa thì trèo sang thân địa....

    Thân địa là "chỗ" dưới này mà anh Tê? Sao lạc đề quá sức vậy ta?


  7. #27
    Biệt Thự Triển's Avatar
    Join Date
    Sep 2011
    Posts
    27,367
    Quote Originally Posted by Trò Tê View Post
    Terrain : n. The fertile ground for all function (i.e., physical, mental, social, and environmental) of a human being; the environment in which disease may develop.
    Môi trường nhiễm bệnh mà đi với chữ "mental" sao không dịch là "cha khùng" cho rồi, còn dịch là cơ địa? Ông địa cầu cơ nên bị giật giật? j/k

  8. #28
    Biệt Thự Triển's Avatar
    Join Date
    Sep 2011
    Posts
    27,367
    Quote Originally Posted by Trò Tê View Post
    Tê có thử "gú-gồ" chữ cơ-địa thì thấy có vẻ có liên-quan gì đó tới sự dị-ứng của cơ-thể. Nào là "viêm da cơ địa", "cơ địa nóng", "cơ địa sẹo lồi", ...
    -- nghĩa tơ ren:
    • viêm da bản năng? (physical)
    • bản chất sẹo lồi? (environment)
    • bản tính nóng? (mental)
    • viêm da thể chất (mental)
    • tâm trạng sẹo lồi (social)
    • thể trạng sẹo lồi (environment)


    ...dịch tới dịch lui khu mặt bằng này, sao tôi nghi cơ địađộng thái quá, không phải là cơ quan nhà thổ bên đất Thái Lan, mà là biến thái giống anh Tê nói đó. Cơ thể thay đổi từ viêm, sang nóng lạnh, và sau cùng là sẹo lồi. Nghe như bệnh dại, hay bệnh hoa liễu gì đó. j/k.

  9. #29
    Quote Originally Posted by Triển View Post
    Môi trường nhiễm bệnh mà đi với chữ "mental" sao không dịch là "cha khùng" cho rồi, còn dịch là cơ địa? Ông địa cầu cơ nên bị giật giật? j/k
    A ! Ha ! Ha ! ) ! Tấm hình của Ông Địa cầu cơ thiệt là vui. Cái "chỗ" mà Cô Phi-Nhung đương rờ là "thân Ông Địa" ; Chớ không phải là "thân-địa"(chữ mới do Tê mới chế ra) đâu !
    Đã có chữ "tâm-địa", nay thêm chữ "thân-địa", cả hai cùng là danh-từ trừu-tượng, chỉ một nơi, một "chỗ" nào đó trong lòng, trong thân. Thiết nghĩ dễ hiểu hơn là chữ "cơ-địa" ; người bình-thường như Tê nghe tiếng "cơ" là nghĩ tới bắp thịt, bắp thịt cộng thêm đất cát khó làm cho liên-tưởng tới cái khái-niệm trừu-tượng "Terrain" kia.

    Tê thích dùng ch"thân-căn" hơn.

    Mong tâm-địa và thân-căn của Bà Con luôn được an, vui.

  10. #30
    Biệt Thự Triển's Avatar
    Join Date
    Sep 2011
    Posts
    27,367
    Quote Originally Posted by Trò Tê View Post
    Tê thích dùng chữ "thân-căn" hơn.
    Mong tâm-địa và thân-căn của Bà Con luôn được an, vui.
    anh Tê tâm địa hiền lành, cha Triển thân thể yếu đuối. Chúc hai ông thân tâm an lạc.

    Phật tử người ta chúc nhau nhứ rứa anh Tê. Anh thêm "căn" thêm "địa", mà đi đường gặp đâu đó thêm chữ "chi" nữa, thiên hạ tưởng anh thầy cúng, ủa lộn, thầy bói á. hihihi j/k j/k

 

 

Similar Threads

  1. Replies: 1
    Last Post: 10-27-2017, 04:28 AM
  2. Được sống, được nhận.. được quyền nhớ.
    By honhảiâu in forum Không Gian Riêng
    Replies: 321
    Last Post: 02-20-2013, 06:28 PM
  3. Replies: 4
    Last Post: 01-28-2013, 08:51 AM
  4. Chế độ dinh dưỡng chữa bệnh trĩ, táo bon
    By meoden254 in forum Sức Khoẻ/Sắc Đẹp
    Replies: 1
    Last Post: 08-26-2012, 09:22 PM
  5. Replies: 1
    Last Post: 08-17-2012, 05:26 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  
All times are GMT -7. The time now is 08:52 PM.
Powered by vBulletin® Version 4.2.5
Copyright © 2024 vBulletin Solutions Inc. All rights reserved.
Forum Modifications By Marco Mamdouh