Results 441 to 450 of 480
Thread: Phiên âm
-
03-14-2021, 10:42 PM #441
-
03-18-2021, 09:44 PM #442
Originally Posted by Thứ LangHồi xưa mình nhớ có chữ cũng quen tai là "khánh-tiết". Ban khánh tiết.Puck Futin
-
03-18-2021, 10:32 PM #443
Ngày nay người ta thường hay dùng chữ "động cơ". Động cơ là máy phát động. Anh ngữ là engine, Pháp ngữ là moteur. Tui thấy dùng chữ "động lực" đúng hơn không?
Cảnh Sát Atlanta Nói Đang Điều Tra Vụ Án Bắn Chết 8 Người
Không Loại Trừ Vụ Sát Nhân có động lực từ Kỳ Thị Người Châu Á
Puck Futin
-
03-19-2021, 06:23 AM #444
*
Dà... động lực chánh xác hơn động cơ.
Nhớ hồi đó ưa nghe term "động lực thúc đẩy" chớ hổng nghe "động cơ thúc đẩy" bao giờ.
Cơ là cái phát lực, rồi có lực thì mới động đặng... thành chúng ta phải và phải nên hiểu rằng...
Đám đỉnh cao nọ (giả như đứa nói câu động cơ kia thuộc thành phẩn đỉnh cao heng) vốn uyên bác từ trứng nước nên mới nhìn xa, rất xa. Nó dòm tuốt tới cái cơ chớ hổng lý chi tới cái lực. Vì rằng... hổng có cơ thì lực ở đâu ra !
Đảng và nhơn dân ta vốn tài tình trong sáng tạo, khó khăn nào cũng vượt qua, kẻ thù nào cũng uýnh thắng. Chỉ chịu thua có mỗi... tàu cộng mà thôi.
Nguyển dzăng Năm yên trí chờ trát tóa heng, bị bên đây có đứa làm đơn thưa chuyện dạy dỗ đạo dức sao đó mà chừ mặt mũi nó vàng khè, vô sở bị mấy em y tá dí theo hỏi vậy chớ có bị bịnh gan hôn (...g).
Đứa nọ mới trả lời thì vượt trường sơn uýnh mỹ kíu nước nên sốt rét kinh niên, chừ bịnh phát ra thành da mới vàng dzậy !
Make the long story... short !
-
03-19-2021, 09:28 AM #445
Thời đại cơ khí hóa thì động lực cũng xài máy móc thôi. Có khi còn thấy "động phi cơ" và "động phản lực" nữa.
- động phản lực: từ chữ JETIVATION trong tiếng Anh
(còn tiếp)
-
03-19-2021, 10:26 PM #446
Mới trải qua mùa Đông kinh hoàng năm nay nè. Sáng ra đường tui thấy có mấy anh đứng nạp bougie thấy tía. Không có tia lửa xẹt phựt phựt sức mấy mà hợp khí bị đốt, hợp khí không bị đốt làm gì có sức ép mấy cái cù loi thọt lên thọt xuống mà máy chạy. Cái "starter" mới chính là nguyên nhân ban sơ cho cả cái máy (động cơ) chuyển động.
Cái động cơ thiệt ra là chữ để chỉ nguyên cái hộp đựng mấy thứ quan trọng hơn tạo ra động năng. Động năng có từ động lực. Tuy nhiên tia lửa điện chỉ xẹt một phát để khởi động, nhưng thứ làm việc liên tục là cù loi, mà cù loi muốn làm việc thì phải có sức ép, tức là lực đẩy, lực đẩy phát xuất từ khí công, khí đốt lên tạo ra công, được tính qua lực. Cho nên cái làm việc liên tục là lực. "Cật lực làm việc". Bingo!
Thiệt ra người Việt sau này hay dịch từ ngoại ngữ nên mới lòi ra chữ "động cơ" đem xử dụng trong lãnh vực tâm lý. Ngoại ngữ phương Tây thì dùng chữ "motive". Chữ motive (motiv, motivo, motif) có lẽ từ tiếng La-Tinh "motivum" (chuyển động) mà ra.
Điều gì đã thúc đẩy người trẻ kia sát nhân? Động lực nào thúc đẩy anh đó giết người? Muốn đẩy phải có sức, lực. Khi anh ấy cầm súng bắn chết người thì lúc đó anh ta đã trở thành động cơ, nghĩa là thành cái máy, vô tri vô giác rồi. Chạy bắn loạn xạ rồi. Những gì xảy ra trước khi anh ta làm việc đó mới là nguyên nhân. Kỳ thị chủng tộc là động lực. Không phải động cơ.
[ Động cơ Otto 4 thì = cái máy 4 thì]
Last edited by Triển; 03-19-2021 at 10:28 PM.
Puck Futin
-
03-19-2021, 10:42 PM #447
-
03-20-2021, 12:12 AM #448
Ông Hắc Ô
/* nguồn: https://www.nguoi-viet.com/little-sa...san-francisco/
Ông Hắc Ô! Đừng lầm tưởng với Chà Và Đen, người Chà Và ngày xưa tới Việt Nam làm ăn. Đây là người Việt Nam hẳn hòi. Nhưng báo chí Việt luôn thường bỏ quên một cái "nhân quyền" khi loan tin. Đó là "quyền tư ẩn".
Ở Việt Nam khi loan tin vụ vi trùng thời covid-19, báo chí Việt Nam khai hết tên họ, khai luôn tên họ người thân của người bị lây bệnh, nhiễm bệnh. Một khoảng thời gian sau mới bắt đầu để nặc danh và gọi bằng số: bệnh nhân số 555..v.v.v
Ở Hoa Kỳ thì có "ông H.O.". Khi báo chí xưng danh một người là độc giả coi báo nghiễm nhiên biết được xuất xứ người đàn ông này ngay: từng rời khỏi Việt Nam theo chương trình tái định cư nhân đạo (Humanitarian Resettlement Program), trong 3 lãnh vực thuộc chương trình ra đi có trật tự (Orderly Departure Program). Ba lãnh vực đó là H.O., V-11, U-11. ODP-Chương trình Ra đi có Trật tự đã chấm dứt 30 tháng 9 năm 1994.
H.O. là Humanitarian Operation, Chiến dịch nhân đạo, nhắm vào việc cứu vớt các cựu quân nhân VNCH từ trại cải tạo CSVN.
U-11 và V-11 là hai diện ra đi cho công chức Mỹ, tổ chức và công ty Mỹ.
Vậy ông H.O. không phải là ông chà và đen, mà là một cựu quân nhân thời VNCH. Vì sao phải phân biệt rạch ròi lên giấy mà bỏ qua quyền tư ẩn của người khác? Dẫu biết rằng chiến dịch nhân đạo là điểm son của chính sách nhân đạo người Mỹ, nhưng là nỗi đau của người Việt. Có thể một vài người cho rằng phục vụ cho chính thể VNCH là một vinh dự, thì có thể gọi là cựu quân nhân VNCH nhưng sao lại xử dụng tên một chiến dịch làm tình trạng cư trú một người rồi thành danh tánh người đó. Tui thấy cần phải bỏ lối gọi, xưng hô như vậy. Người Việt là người Việt, người Mỹ gốc Việt thì là người Mỹ gốc Việt, người Việt tị nạn là người Việt chạy lánh nạn. Nhưng người Việt mang tên một chiến dịch thì kỳ lạ.
Theo tui thì người đàn ông bị đánh kia, không phải là ông H.O. mà là ông X.O (Extra Old) hoặc ông V.V.S.O (Very very super old) mới đúng.
Puck Futin
-
03-20-2021, 08:11 AM #449
- Join Date
- Dec 2011
- Posts
- 1,089
-
03-20-2021, 01:19 PM #450
- Join Date
- Jan 2017
- Posts
- 1,431
_ XXG cũng đồng ý với anh Triển & Má Vợ là chữ "motive" trong trường hợp này, dịch ra Tiếng Việt là "động lực" (đã thúc đẩy thằng "white boy" giết người). Chứ "động cơ" hay "động kinh" (giựt kinh phong = Epilepsy) gì vô đây!
Originally Posted by Joe Montana
Ôi!... "Động lực" nào đã thúc đẩy ta:
"Đêm trắng đêm,...
ta nằm trong căn gác lưu đày
............ Nằm chèo queo,
buồn hiu...
rồi đếm số views...
Ta giận ta, "hàng" ta xíu xíu
Ta giận ta,
......... mắt ta đen sì, giống như con gì
...................... Rồi cũng qua đi kiếp người!
Similar Threads
-
Phiên tòa 14 người yêu nước
By Triển in forum Quê Hương TôiReplies: 6Last Post: 05-13-2013, 04:46 PM -
Triệu đóa hồng - Phiên bản Hàn Quốc
By Lotus in forum Âm NhạcReplies: 0Last Post: 04-07-2013, 10:34 AM