Results 1 to 10 of 25
Thread: 'Sister Act' tân biên
-
03-21-2014, 09:05 PM #1
'Sister Act' tân biên
"Sister Act tân biên" - nữ tu sĩ được hâm mộ ở "The Voice"
Nữ tu sĩ nhà dòng Cristina Scuccia đã hát nhạc phẩm "No One" của Alicia Keys trong chương trình "The Voice" phiên bản Ý và không chỉ khiến khán giả sôi động hâm mộ. Ban giám khảo đã rất ngạc nhiên khi biết là một nữ tu sĩ đứng trên sân khấu.
Một vị nữ tu đã hát vào lòng dân chúng Ý trong một buổi trình diễn trên truyền hình. Nữ tu sĩ nhà dòng tên là Cristina Scuccia, 25 tuổi đã hát nhạc phẩm "No One" của Alicia Keys trong chương trình "The Voice" phiên bản Ý đã khiến ban giám khảo và khán giả hâm mộ.
Nam ca sĩ hát nhạc Rap J-Ax cho biết "xúc động đến rơi lệ" khi anh và đồng nghiệp của ban giám khảo còn quay lưng nghe tuyệt phẩm của thí sinh. "Nếu lúc tôi còn bé mà nghe sœur hát lễ là bây giờ tôi đã thành đức Giáo hoàng". Sau cùng 4 giám khảo đều quay lại. Sœur Cristina trong trang phục đen nhà dòng và trên cổ đeo một cái thánh giá lớn được đi tiếp vào vòng kế của show thi.
"Tôi đợi đức Giáo hoàng gọi điện thoại"
Vị nữ tu thuộc dòng Sanctae Ursulae giải thích, "tôi đến đây vì tôi có năng khiếu và tôi muốn chia xẻ". Để đáp lại câu hỏi của nữ giám khảo Raffaella Carra rằng tòa thánh Vatican sẽ nói gì về màn trình diễn của cô, cô đáp: "Tôi đợi Giáo hoàng gọi ủng hộ tôi". Chính ông đã kêu gọi hãy bước ra khỏi nhà dòng để quảng bá lời Chúa.
Đoạn phim cô trình diễn tối thứ Tư vừa qua đã lan truyền lập tức trên các mạng xã hội. Ngay cả cử tọa của Hội đồng Văn hóa của Đức Giáo Hoàng, ông Gianfranco Ravasi đã mở lời khen ngợi vị nữ tu qua dịch vụ trực tuyến Twitter.
Theo truyền thông Ý loan tin hôm thứ Sáu, Scuccia đã quyết định ở đời trong nhà dòng vào năm 2007 sau khi cô diễn vai một nữ tu trong một chương trình ca kịch. "Tôi đã trao thân cho Chúa Jesus, nhưng mà âm nhạc là một nỗi đam mê tôi có thể chia xẻ được", báo "La Stampa" cho hay.
(* dịch từ "„Sister Act reloaded“ - Nonne begeistert bei 'The Voice' ")
Last edited by Triển; 03-21-2014 at 09:15 PM.
Puck Futin
-
03-22-2014, 03:40 AM #2
cái này là ...
con qùy lại Chúa trên trời
cho con lấy giải the voice kỳ này
mai con đi hát ngoài đời
đam mê âm nhạc, bái bai Chúa trời.
-
03-22-2014, 07:29 AM #3
- Join Date
- Feb 2013
- Posts
- 1,800
"... He always says we should go out and evangelize
telling God doesn't take anything away from us but will give us more
... I am here for this"
Bà Sơ dễ thương.
Thanks anh 5, tôi sẽ gửi cái clip này cho mấy ông anh già bảo thủ coi chơi.
-
03-22-2014, 11:49 PM #4
xin chào nhị vị....
Dòng nào thì không biết nhưng riêng dòng này thì trong Wiki ghi là họ hiến dâng theo tôn chỉ "giáo dục thiếu nữ". Và đến thế kỷ 17 mới vào tu viện chứ ban đầu là sống với cha mẹ gia đình dạy chữ, kiến thức cho phụ nữ, và họ thường gặp nhau đọc kinh làm lễ thôi.
Do đó họ bước ra ngoài chia xẻ giúp đời có lẽ cũng là bình thường hay sao đó. Tôi dịch quảng bá lời Chúa là quá sát nghĩa theo Đức ngữ, có lẽ phải xử dụng ngôn ngữ tôn giáo một chút trong đạo Chúa là rao giảng Tin Mừng mới đúng.
Tôi thấy cô sơ này rất can đảm, chỉ có một điều là nội dung bài nhạc thì không biết ra sao. Có một vị cũng rất nhạy bén thời sự, viết ngắn gọn thông báo tin tức này trong Vietcatholic dưới tựa đề "Tân phúc âm hoá? Bà Sơ đi thi chương trình tiếng hát "Voice" ở Italia" có ghi nội dung "Anh và Em" là tình yêu với Chúa thì chắc là ổn. Tuy nhiên vào vòng trong thi tay đôi thì không biết các nghệ sĩ đỡ đầu chọn nhạc ra sao.Puck Futin
-
03-23-2014, 03:53 AM #5
nghe nói ĐGH Francois bắt đầu cuộc cải tổ cho Hội Thánh Công giáo
có thể là các tu sĩ thuộc dòng kính có thể được ra ngoài theo cuộc cải tổ mới này chăng :-?
-
03-23-2014, 04:13 AM #6
Chắc là cho các 'dòng hở' thôi, chứ 'dòng kín' là người ta có kiểu tu trì khổ hạnh trong đan viện như ngục tù như vậy mà.
Puck Futin
-
03-23-2014, 05:58 AM #7
- Join Date
- Feb 2013
- Posts
- 1,800
Chắc nhờ vào ngôn ngữ nên 1 bài hát tiếng Anh có thể được dùng trong nhiềui trường hợp hơn. Anh/em hay Chúa/con cũng là I/You hết không câu nệ như tiếng Việt mình nên cũng 1 bài hát đó 1 bà Sơ hát thì khác.
Như trong Sister Act "bà Sơ" Mary Clarence và ca đoàn ... áo đen hát bài I Will Follow Him với những lời nhạc như ...
I will follow him
Follow him where ever he may go
And near him I always will be
For nothing can keep me away
He is my destiny
I will follow him
Ever since he touched my heart, I knew
There isn't an ocean too deep
A mountain so high it can keep
Keep me away, away from his love
I love him, I love him, I love him
And where he goes I'll follow, I'll follow, I'll follow
I will follow him, follow him where ever he may go
There isn't an ocean too deep
A mountain so high it can keep, keep me away
....
Bà Sơ hát, "him" hẳn phải là God thì lời nhạc trên hay đâu kém bất cứ bài thánh ca nào.
Nếu là VN, chắc chỉ có vài bài như "và con tim đã vui trở lại" là mấy Sơ hát được thôi.
-
03-23-2014, 06:38 AM #8
hi anh Tư Mã,
bo đồng ý với anh là tiếng Anh "him" có thể nói là "Người" hay "Chúa" thì có thể chấp nhận, vì "him" ở ngôi thứ ba
bo không đồng ý là "anh" hay "you" để nói là "Người" hay "Chúa" thì hơi trật vì "you" ở ngôi thứ hai
bài viết trong Việt Catholic dùng chữ "anh để nói "Chúa" ở đây thì thật là xúc phạm lớn đến Thiên Chúa.
trở lại cô tu sĩ nhà dòng, mặc áo dòng đi hát nhạc chợ, để nói lên sự đam mê văn nghệ riêng của cô ta thì bo đồng ý, bo vỗ tay ủng hộ
cô ta nói là để truyền tin mừng thì bo cũng thấy cô tu sĩ này xúc phạm đến nhà dòng nói riêng và công giáo nói chung.
@};-~o)
@ anh 5 : cám ơn anh đã chỉnh lỗi chính tả cho bo. danke @};-~o)
-
03-23-2014, 06:39 AM #9
- Join Date
- Feb 2013
- Posts
- 1,800
-
03-23-2014, 07:17 AM #10
- Join Date
- Feb 2013
- Posts
- 1,800
Hi cô Bo,
Cô có chắc là những người sử dụng tiềng Anh để cầu nguyện, họ không dùng chữ "You" để cầu nguyện cùng Chúa không?
Tôi không thườnd đi lễ nhưng search thử và thấy có những bài kinh như sau:
Child’s PrayerPlease listen to all those
who are praying to you now.
Those who are sad and crying,
those who have lost friends and family.
Those who are alone and frightened.
Help them to remember,
that you are there
and you are listening.
In Jesus’ name, we pray.
Amen.
O my God, I am heartily sorry for having offended you and I detest all my sins, because of your punishments, but most of all because they offend you, my God, who are all-good and deserving of all my love. I firmly resolve, with the help of your grace, to sin no more and to avoid the near occasions of sin. Amen.
Trong tiếng Việt, dùng chữ "anh" để gọi Chúa thì đúng là xúc phạm. Nhưng trong tiếng Anh không dùng chữ "You" thì dùng chữ gì?
Similar Threads
-
Nô en nhớ ngôi nhà đại úy biên
By Tuấn Nguyễn in forum TruyệnReplies: 2Last Post: 01-29-2015, 09:43 PM -
Xin ký Thỉnh nguyện thư trên mạng của Tổ chức Phóng viên không biên giới (RSF)
By thuyền nhân in forum Làm Quen/Nhắn Tin/Hỏi ĐápReplies: 0Last Post: 09-03-2013, 08:46 AM -
Sóng gió Thái bình dương (sử liệu) Ung Thanh Hà biên soạn
By Ung Thanh Hà in forum TruyệnReplies: 8Last Post: 08-20-2013, 06:20 PM -
Cái chết của Tổng biên tập báo Đảng CS TQ
By Tuấn Nguyễn in forum Nhân VănReplies: 0Last Post: 08-25-2012, 07:10 AM