Register
Results 1 to 4 of 4
  1. #1
    Biệt Thự Triển's Avatar
    Join Date
    Sep 2011
    Posts
    27,367

    Bợ lộn chỗ




    Vào Đại học Việt Đức, nói lời cám ơn người Đức bằng tiếng...Anh.

    Giống như gặp người Việt khen bảo vệ thác Bản Giốc giỏi bằng tiếng .... Tàu.

    Lão này nghe đâu trong "tiểu sử" có thời gian đi du học ở Đông Đức cũ, tiếng Đức

    chắc trả lại thầy hết rồi, nay phải nịnh bằng tiếng Anh, vậy mà cũng được đám đệ tử

    bồi bút bợ lại bằng tiếng Việt.... theo kiểu "fan cuồng"!

    Tuy nhiên nói hông phải nịnh chứ, ông bộ trưởng này nói tiếng Anh giống chửi lộn

    ghê.






    (nguồn: http://video.vnexpress.net/trong-nuo...c-3301362.html)

  2. #2
    Tôi coi link anh Triển gửi. Tôi đọc và chỉ biết và ghi nhận những điều đưa ra tại link này.

    Tôi nhận thấy, ông Nguyễn Thiện Nhân nói tiếng Anh, ví dụ nếu không lưu loát, có lẽ không là điều đáng lưu tâm vì khán giả người ngoại quốc đều chăm chú lắng nghe tỏ ý hiểu.

    Tôi nhận thấy người Việt (sinh viên?) tham dự dường như không hiểu Nguyễn Thiện Nhân nói gì vì họ không lắng nghe chăm chú.

    Ông nói tiếng Anh có lẽ vì tiếng Anh phổ thông hơn tiếng Đức trên thế giới và có lẽ với mục đích gửi tiếng nói với quốc tế, cũng như Hoa Kỳ (?).

    Tôi nhận thấy, nội dung bài phát biểu có ý nghĩa. Trước hết. ông gửi lời cảm ơn 8 năm đại học Việt Đức ở VN và hứa người dân và chính phủ sẽ làm việc chăm chỉ để đại học sẽ trở nên tốt nhất ở VN và khu vực.

    Trường học là kết quả của bang Hessen hoàn thành để tạo cơ hội tuyệt vời (cho người Việt). 42 năm trước ông sang Đức bắt đầu cuộc đời ở phía đông Đức. Bây giờ nước Đức đã hợp nhất. Khi đó nước Đức còn chia cắt.

    Nếu bạn học tại đại học Đức, bạn hiểu văn hóa Đức, văn hoá Âu Châu, nói tiếng Đức, tiếng Âu Châu, bạn sẽ không bao giờ ân hận được bắt đầu cuộc sống tại đại học Việt Đức.

    Tôi đọc những góp ý khen ngợi Nguyễn Thiên Nhân bằng tiếng Việt của người Việt, rất thấy thương cảm cho sinh viên VN. Tôi nghĩ họ cố thể hiện thiện chí học hỏi.

    Tôi không biết về cá nhân của Nguyễn Thiện Nhân cũng như không theo dõi diễn tiến của đại học Việt Đức. Tôi chỉ coi link, nghĩ bài phát biểu có ý nghĩa với lòng biết ơn Đức, với mong ước học hỏi văn hóa (tinh thần dân chủ) của Đức cũng như Âu Châu.

    Ngày xưa, tây Đức đóng góp nhiều cho nhân đạo, khoa học kỹ thuật của miền nam VNCH. Tôi hiểu rằng người Đức rất thực tế và đóng góp vào nhân đạo, vào sự phát triển khoa học kỹ thuật.

    Tôi nhận thấy sự đóng góp của Đức cho vệc xây dựng bảo trợ đại học Việt Đức có tính cách rất nhân đạo. Và hy vọng sinh viên học hỏi thêm về văn hóa Đức và Âu Châu để có thể thể hiện được tinh thần độc lập, tự do, dân chủ, nhân quyền của Đức và Âu Châu mà góp sức vào việc lật đổ csvn.

  3. #3
    Con sói quàng khăn đỏ gun_ho's Avatar
    Join Date
    Sep 2011
    Location
    Haida Gwaii
    Posts
    1,729
    Tôi có nghe thì thấy ông này không có khả năng phát biểu ứng khẩu mà cứ cố nên nghe khá lủng củng.
    Phút 1.43 là bác í lộn xộn thì quá khứ và hiện tại I went to Germany rồi chơi ngay thì hiện tại I start(ed) rồi gì mà German và Germany nẫn nộn. Nước Đức Đông Đức hay người Đông Đức hay tiếng Đức.
    European nhấn sai và languages nên dùng số nhiều.
    Chung chung thì đó là 1 bài phát biểu cẩu thả của một trí thức trong nước trước các trí thức nước ngoài và đám trí thức trẻ tương lai của đất nước.
    Giang Châu Tư Mã _ Bạn mượn khố của ĐVT.

  4. #4
    Biệt Thự Triển's Avatar
    Join Date
    Sep 2011
    Posts
    27,367


    chị Tuyết Hoa và anh Súng,

    Nội dung thì không nghe cũng biết các bài diễn văn này muốn nói gì. Ý tôi là vụ bợ
    một cách trân tráo của dân làm báo VN. Gần đây nhất có một sự kiện bợ kiểu này là
    sự kiện Vũ Đức Đam phát biểu tiếng Anh.

    Báo chí thổi lên, rồi các dân bợ khác chạy vào bợ. Người thường còn biết tiếng Anh
    huống gì chính trị gia. Cái chuyện sinh ngữ một sinh ngữ hai thông thạo để dùng trong đời
    sống phải nên xem là sự thường. Các bạn ở các quốc gia nói tiếng Anh nên ít thấy. Sang Tây Âu
    ở Đức, Hòa Lan, các nước Bắc Âu, Nam Âu (Đông Âu giờ cũng dữ lắm rồi) học trò đến
    lớp 9, lớp 10 là đã học tiểu thuyết trong giờ sinh ngữ song song với văn phạm rồi. Lên
    lớp 11 và 12 là không còn giờ văn phạm nữa, chỉ toàn là lý luận (tiếng Việt bên VN gọi là
    'giảng văn').

    Tuy là học trò học đến 2 sinh ngữ, nhưng công bằng mà nói thì bọn chúng cũng chỉ thành
    thạo một sinh ngữ ngoài tiếng mẹ đẻ mà thôi. Nhưng đó cũng là sự thường. Huống gì những
    người đi làm ở ngoại quốc hoặc chính trị gia thì thông thạo sinh ngữ phải là chuyện
    bình thường.

    Ở Việt Nam cái gì cũng thái quá. Sính sinh ngữ cũng dữ, dùng sai chữ cũng dữ, mà học
    để đối phó thi cử và làm nền cho bằng cấp cũng dữ, rồi đến bợ chung quanh người có tiếng
    tăm nói sinh ngữ cũng dữ.

    Gần nhất lên mặt báo hôm qua là cầu thủ Công Phượng, sang Nhật đá banh trả lời phỏng vấn
    bằng tiếng Anh là "gây sốt cộng đồng". Thành phần sốt toàn là thành phần rét. Gộp chung lại
    là "sốt rét".
    Tôi còn 2 đứa cháu ở Việt Nam. Cha nó Việt Cộng vào mà ăn nên làm ra mới sợ chứ. Bỏ tiền
    ra cho hai đứa con đi học ở Tân Gia Ba (Singapore). Đứa nào sang đó cũng xanh mặt vì thấy
    chúng nó thi Toefl thuộc vào hàng điểm cao nhất nhưng không nói lưu loát được bằng các đứa
    tiểu học người bản xứ, chứ nói chi dám so sánh với sinh viên thổ địa.
    Qua đó mới thấy là tiếng Anh mình chưa ra khỏi Chợ Lớn Mới. Những đứa đó đi về không còn
    thấy Nguyễn Thiện Nhân, Vũ Đức Đàm hay Lê Đứt Thắng, Nông Đứt Mạch v.v.v là "hàng khủng"
    nữa. Mà đã biết người biết ta, biết sợ và biết trau dồi.

    Nói đến chuyện chính trị gia nói tiếng Anh tiếng Tây, mình cứ lấy ví dụ các nguyên thủ Tây Âu cho
    dễ. Khi thảo luận hội họp với nhau họ nói tiếng Anh, và để không có sự lầm lạc đáng tiếc, luôn có
    thông dịch viên kè kè. Còn phát biểu trước nghị viện Châu Âu, hoặc đi công du viếng thăm, thông
    thường họ phát biểu bằng tiếng mẹ đẻ. Không phải tiếng Anh họ yếu mà là họ tránh các sai lầm dịch
    thuật trong ngôn ngữ cho cá nhân. Đó là sự cẩn trọng trong ngoại giao và giữ gìn quốc thể.

    Đừng nói Tây Âu, kể chuyện Đông Âu đi cho nghe nó thoáng. Putin là gã điệp viên hạng gộc ở Đông
    Đức cũ, nằm 5, 6 năm ở Đông Đức, khi phát biểu ở Đức luôn luôn nói tiếng Nga. Bà Merkel xuất thân
    Đông Đức, không những rành tiếng Nga (sinh ngữ một) mà rành luôn tiếng Anh, sang Nga dẫn phái đoàn
    bang giao kinh tế đi kiếm cơm vẫn phát biểu tiếng Đức.
    Còn muốn chơi trội nữa thì phải kể thủ tướng Cam Bốt hiện tại, cha này có đi bộ đội Việt Nam, ra trước
    quốc hội Việt chơi luôn tiếng Việt. Nghe ông ta nói mình cũng phải công nhận cha này tiếng Việt dữ thiệt.











    Last edited by Triển; 11-01-2015 at 08:03 PM.

 

 

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  
All times are GMT -7. The time now is 12:12 PM.
Powered by vBulletin® Version 4.2.5
Copyright © 2024 vBulletin Solutions Inc. All rights reserved.
Forum Modifications By Marco Mamdouh