Register
Page 123 of 124 FirstFirst ... 2373113121122123124 LastLast
Results 1,221 to 1,230 of 1234
  1. #1221
    Biệt Thự Triển's Avatar
    Join Date
    Sep 2011
    Posts
    17,693



    "Chim sa cá lặn" cũng có đó HK. Câu Hán Việt là “Trầm ngư lạc nhạn, bế nguyệt tu hoa” (chim sa cá lặn, nguyệt thẹn hoa nhường)

    Vẻ đẹp mà cá không dám trồi lên mặt nước, chim gặp là mất đà, trăng cũng né mà hoa càng héo luôn.





    Last edited by Triển; 04-16-2018 at 09:59 AM.
    http://dtphorum.com/pr4/signaturepics/sigpic726_4.gif

  2. #1222
    Ốckipedia.com ốc's Avatar
    Join Date
    Sep 2011
    Location
    Ốcland
    Posts
    4,215
    Quote Originally Posted by Triển View Post
    Bình sa - là bãi đất bằng phẳng. Lạc Nhạn - là con chim Nhạn rơi xuống.
    Em thấy câu này không chuẩn, vì "lạc" là động từ thì phải theo đằng sau chủ ngữ là "nhạn" cho nên nói "Nhạn lạc bình sa" mới đúng (tương tư như câu "Lang bạt kỳ hồ" hay "Hồ mã tê Bắc phong, Việt điểu sào Nam chi").

  3. #1223
    Biệt Thự Triển's Avatar
    Join Date
    Sep 2011
    Posts
    17,693
    Chắc người Trung Quốc chuyên nói ngược?

    http://dtphorum.com/pr4/signaturepics/sigpic726_4.gif

  4. #1224
    Ốckipedia.com ốc's Avatar
    Join Date
    Sep 2011
    Location
    Ốcland
    Posts
    4,215
    Bên kia nhắc đến bánh tráng thì lại nghĩ ra nguồn gốc của nó.

    - tráng: từ chữ TRANG (裝) trong tiếng Hán Việt nghĩa là gói ghém, bao bọc

    Bánh tráng còn có tên là "bạc bính" (薄餅) hay "bò bía" (popiah) nghĩa là bánh mỏng, và một tên cũng tương tự là "nhuận bính" (潤餅) hay "lùm bía" (lumpiah) nghĩa là bánh khô nhúng nước cho mềm.

    (còn tiếp)

  5. #1225
    Biệt Thự HXhuongkhuya's Avatar
    Join Date
    Jan 2015
    Posts
    1,704
    Quote Originally Posted by Triển View Post


    "Chim sa cá lặn" cũng có đó HK. Câu Hán Việt là “Trầm ngư lạc nhạn, bế nguyệt tu hoa” (chim sa cá lặn, nguyệt thẹn hoa nhường)

    Vẻ đẹp mà cá không dám trồi lên mặt nước, chim gặp là mất đà, trăng cũng né mà hoa càng héo luôn.

    Anh Triển , Cụ Nguyễn Du viết thế này :


    Làn thu thủy , nét xuân sơn
    Hoa ghen thua thắm , liễu hờn kém xanh
    Một hai nghiêng nước nghiêng thành ...




    HXhuongkhuya cám ơn các anh chị
    , các bạn ghé thăm .




  6. #1226
    Biệt Thự Triển's Avatar
    Join Date
    Sep 2011
    Posts
    17,693

    Ai trong nhà của chủ quán bánh tráng (mượn chữ của thầy Ốc) đang thi vô lớp 10 ở Việt Nam mà cô chủ gạo bài dữ vậy?

    Cái vụ "khuynh quốc khuynh thành" là cụ Nguyễn Du nhà mình cọp dê văn hoá nịnh cô xẩm có từ thời Xuân Thu Chiến Quốc của tàu, rồi đem viết vô Đoạn Trường Tân Thanh cho người Việt đọc á.
    http://dtphorum.com/pr4/signaturepics/sigpic726_4.gif

  7. #1227
    Biệt Thự HXhuongkhuya's Avatar
    Join Date
    Jan 2015
    Posts
    1,704


    Nghe nói Cụ dựa theo tiểu thuyết Kim Vân Kiều của tác giả Thanh Tâm Tài Nhân viết thành thể thơ lục bát .

    Bắt phong trần phải phong trần
    Cho thanh cao mới được phần thanh cao .

    Hôm nọ nghe câu chuyện tác giả của bài hát Tôi Đưa Em Sang Sông ( ? ) đã từng 34 lần tiễn người yêu sang sông
    làm nhớ câu Cụ viết trong Truyện Kiều
    .

    Cám ơn hai thầy ( thầy chạy và thầy bàn chữ nghĩa ) .



    HXhuongkhuya cám ơn các anh chị
    , các bạn ghé thăm .




  8. #1228
    Biệt Thự Triển's Avatar
    Join Date
    Sep 2011
    Posts
    17,693
    Ý là mấy cái thành ngữ cụ Nguyễn Du xài á. Mấy cái vụ nghiêng thùng đổ gánh á. Ba cái thành ngữ này cọp dê của Tàu hồi xưa không hà. Nguyễn Du sanh thế kỷ 18. Chớ Tứ Đại Mỹ Nhơn của Tàu sanh trước công nguyên và thế kỷ thứ 2, thứ 3. Lúc đó các tay tàu nịnh xẩm đã có cả đống thành ngữ rồi.
    http://dtphorum.com/pr4/signaturepics/sigpic726_4.gif

  9. #1229
    Biệt Thự HXhuongkhuya's Avatar
    Join Date
    Jan 2015
    Posts
    1,704

    Cám ơn anh Triển .






    HXhuongkhuya cám ơn các anh chị
    , các bạn ghé thăm .




  10. #1230
    Ốckipedia.com ốc's Avatar
    Join Date
    Sep 2011
    Location
    Ốcland
    Posts
    4,215
    Hình như cụ Nguyễn Du chế ra thành ngữ "hồng nhan bạc miệng" để nịnh mấy chị đẹp thường làm phách.

 

 

Similar Threads

  1. Replies: 4
    Last Post: 07-26-2013, 12:57 PM
  2. Hai quyển từ điển rất có hại cho tiếng Việt
    By nguyenphuc in forum Phê Bình Văn Học Nghệ Thuật
    Replies: 9
    Last Post: 07-26-2013, 10:55 AM

Tags for this Thread

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  
All times are GMT -7. The time now is 10:56 PM.
Powered by vBulletin® Version 4.2.5
Copyright © 2018 vBulletin Solutions Inc. All rights reserved.
Forum Modifications By Marco Mamdouh