Results 1,221 to 1,230 of 1332
Thread: Từ điển Ốcford Dictionary
-
04-16-2018, 09:57 AM #1221
"Chim sa cá lặn" cũng có đó HK. Câu Hán Việt là “Trầm ngư lạc nhạn, bế nguyệt tu hoa” (chim sa cá lặn, nguyệt thẹn hoa nhường)
Vẻ đẹp mà cá không dám trồi lên mặt nước, chim gặp là mất đà, trăng cũng né mà hoa càng héo luôn.
Last edited by Triển; 04-16-2018 at 09:59 AM.
Puck Futin
-
04-16-2018, 10:14 AM #1222
-
04-16-2018, 10:37 AM #1223
-
04-16-2018, 01:06 PM #1224
Bên kia nhắc đến bánh tráng thì lại nghĩ ra nguồn gốc của nó.
- tráng: từ chữ TRANG (裝) trong tiếng Hán Việt nghĩa là gói ghém, bao bọc
Bánh tráng còn có tên là "bạc bính" (薄餅) hay "bò bía" (popiah) nghĩa là bánh mỏng, và một tên cũng tương tự là "nhuận bính" (潤餅) hay "lùm bía" (lumpiah) nghĩa là bánh khô nhúng nước cho mềm.
(còn tiếp)
-
04-16-2018, 02:09 PM #1225
-
04-17-2018, 01:33 AM #1226
Ai trong nhà của chủ quán bánh tráng (mượn chữ của thầy Ốc) đang thi vô lớp 10 ở Việt Nam mà cô chủ gạo bài dữ vậy?
Cái vụ "khuynh quốc khuynh thành" là cụ Nguyễn Du nhà mình cọp dê văn hoá nịnh cô xẩm có từ thời Xuân Thu Chiến Quốc của tàu, rồi đem viết vô Đoạn Trường Tân Thanh cho người Việt đọc á.Puck Futin
-
04-17-2018, 04:41 AM #1227
Nghe nói Cụ dựa theo tiểu thuyết Kim Vân Kiều của tác giả Thanh Tâm Tài Nhân viết thành thể thơ lục bát .
Bắt phong trần phải phong trần
Cho thanh cao mới được phần thanh cao .
Hôm nọ nghe câu chuyện tác giả của bài hát Tôi Đưa Em Sang Sông ( ? ) đã từng 34 lần tiễn người yêu sang sông
làm nhớ câu Cụ viết trong Truyện Kiều .
Cám ơn hai thầy ( thầy chạy và thầy bàn chữ nghĩa ) .
HXhuongkhuya cám ơn các anh chị , các bạn ghé thăm .
-
04-17-2018, 08:02 AM #1228
Ý là mấy cái thành ngữ cụ Nguyễn Du xài á. Mấy cái vụ nghiêng thùng đổ gánh á. Ba cái thành ngữ này cọp dê của Tàu hồi xưa không hà. Nguyễn Du sanh thế kỷ 18. Chớ Tứ Đại Mỹ Nhơn của Tàu sanh trước công nguyên và thế kỷ thứ 2, thứ 3. Lúc đó các tay tàu nịnh xẩm đã có cả đống thành ngữ rồi.
Puck Futin
-
04-18-2018, 04:54 AM #1229
Cám ơn anh Triển .
HXhuongkhuya cám ơn các anh chị , các bạn ghé thăm .
-
04-18-2018, 11:10 PM #1230
Hình như cụ Nguyễn Du chế ra thành ngữ "hồng nhan bạc miệng" để nịnh mấy chị đẹp thường làm phách.
Similar Threads
-
Những chỗ sai khó ngờ trong «Từ điển thành ngữ và tục ngữ Việt Nam» của Nguyễn Lân
By Thứ Lang in forum Phê Bình Văn Học Nghệ ThuậtReplies: 4Last Post: 07-26-2013, 12:57 PM -
Hai quyển từ điển rất có hại cho tiếng Việt
By Thứ Lang in forum Phê Bình Văn Học Nghệ ThuậtReplies: 9Last Post: 07-26-2013, 10:55 AM