Register
Page 14 of 134 FirstFirst ... 412131415162464114 ... LastLast
Results 131 to 140 of 1332
  1. #131
    Better New Year ốc's Avatar
    Join Date
    Sep 2011
    Location
    Ốcland
    Posts
    9,591

    Question

    Hôm nay Ốckipedia xin giới thiệu tiết mục mới "Đố vui để mò." Hãy đoán hai chữ tiếng Việt dưới đây:

    -..........: từ chữ SILENCE trong tiếng Pháp
    -..........: từ chữ NOISE trong tiếng Anh

    Mời mọi người mò cho vui.

  2. #132
    Nhà Lầu
    Join Date
    Sep 2011
    Posts
    371
    -Suỵt!!! (Yên) Lặng..........: từ chữ SILENCE trong tiếng Pháp
    -Nờ o no i noi sắc (Hễ nói thì phỉa ồn)..........: từ chữ NOISE trong tiếng Anh

    (quay lại nói thêm tí là nói se sẽ một tí)
    Last edited by tonka; 10-22-2016 at 07:09 AM.

  3. #133
    Better New Year ốc's Avatar
    Join Date
    Sep 2011
    Location
    Ốcland
    Posts
    9,591
    Dạ đúng rồi chị Tonka. tiếng nói và im lặng là hai trạng thái vật lý của âm thanh, là khởi nguyên và cuối cùng của ngôn ngữ, là yin với yang, là pull với jean, là ngày và đêm.

    Im lặng là tiếng nói của vô thanh, còn tiếng nói là những mảnh vỡ của im lặng. Silence is voiceless noise; a noise is a broken piece of silence.

    - say: từ chữ SAY trong tiếng Anh, nghĩa là nói, vì người say "say a lot"

    (còn tiếp)

  4. #134
    Xin tham gia cho vui .

    Người Ý uống trà, người Việt đi đái .

    Là chữ gì ?

  5. #135
    Better New Year ốc's Avatar
    Join Date
    Sep 2011
    Location
    Ốcland
    Posts
    9,591
    Chị Tonka chắc cũng biết nốt nhưng không muốn giả nhời. Thôi bỏ đi Tám.

    - bỏ đi tám: từ chữ BỒ ĐỀ TÂM trong sách nhà Phật

    (còn tiếp)

  6. #136
    Nhà Lầu
    Join Date
    Sep 2011
    Posts
    371
    Quote Originally Posted by Tám Râu View Post
    Xin tham gia cho vui .

    Người Ý uống trà, người Việt đi đái .

    Là chữ gì ?
    Bí lù (chắc là từ chữ tả pín lù)
    Để chờ người khác giả nhời vậy.

  7. #137
    Better New Year ốc's Avatar
    Join Date
    Sep 2011
    Location
    Ốcland
    Posts
    9,591
    Bác Sển bào "tạp pín lù" nghĩa là "đả biên lô" nhưng em tin chắc đấy là món "tả bí lù" nghĩa là không biết tả thế nào cho đúng. Nó vừa là món canh, vừa là món luộc, vừa là món chấm, lại vừa là món miến, món mì... thức ăn khi thì chín, khi thì tái, khi thì sống... không nhất định phải bao gồm những nguyên liệu hay gia vị nào sất, ai muốn tương thứ gì vào trong nồi thì cứ nêm tuỳ theo hứng, chọn lựa tuỳ theo mùa... Muốn tả chính xác cũng khó lắm, vì thế ta gọi là món "tả bí lù" cho nó gọn.

    Trong thế giới động vật cũng thấy những trường hợp nửa nạc, nửa mỡ, nửa bì da như trên. Thậm chí một loại còn được/bị gọi là "tả bí lù" vì không có ai biết mô tả nó. Tên loại thú "tả bí lù" này được các nhà khoa học chuyển sang tiếng Latinh thành ra TAPIRUS (âm L bị hoá thành R). Nom hình dạng con "tả bí lù" phần đầu giống voi con, phần thân giống lợn, nhưng có nửa trắng nửa đen rất giống gấu pan đa, và bàn chân thì không giống con giáp nào cả. Oái oăm hơn nữa là khi mới đẻ trông nó hệt như con sóc con hoặc con nai con. Thôi mọi người chịu khó xem ảnh bên dưới, chứ nếu tả thì sẽ bí lù.




    Chân dung Tả bí lù.

  8. #138
    Quote Originally Posted by tonka View Post
    Bí lù (chắc là từ chữ tả pín lù)
    Để chờ người khác giả nhời vậy.
    Sorry chị Tonka, câu đố hơi khó .

    Tè (Ý) = Tea (Anh) = Thé (Pháp)
    Tè (Việt) = đi đái
    Bởi vậy mới nói người Ý uống trà, người Việt đi đái .
    Có nhiều chữ Việt đi lang thang bên Ý, quên về . Như chữ "cá" có nghĩa là bê tông .

  9. #139
    Nhà Lầu
    Join Date
    Sep 2011
    Posts
    371
    Thế thì TK biết được vài chữ, sau này nếu có khi nào không quản đường xa đi đến xứ Ý (ngại ngồi máy bay đến ông mê) thì không lo đói khát rồi:


    Spaghetti
    Pizza
    Pasta

  10. #140
    Better New Year ốc's Avatar
    Join Date
    Sep 2011
    Location
    Ốcland
    Posts
    9,591
    Quote Originally Posted by Tám Râu View Post
    Có nhiều chữ Việt đi lang thang bên Ý, quên về . Như chữ "cá" có nghĩa là bê tông .
    Tiếng Việt và tiếng Ý có nhiều quan hệ ruột thịt lắm: các mẫu tự ABC trong Việt xuất phát từ nước Ý ngày xưa. Có nhiều chữ Ý đi lang thang sang Việt nam, quên về:

    - chè: từ chữ DOLCE, nghĩa là ngọt
    - phó mát: từ chữ FORMAGGIO, nghĩa là... "phô mai"
    - phác xi: từ chữ FARCI, nghĩa là nhồi thịt
    - lá: từ chữ FOGLIA, nghĩa là lá cây
    - làm bộ: từ chữ LAMBORGHINI, vì những người đi xe hơi loại đó thường hay làm bộ làm tịch

    (còn tiếp)

 

 

Similar Threads

  1. Replies: 4
    Last Post: 07-26-2013, 12:57 PM
  2. Hai quyển từ điển rất có hại cho tiếng Việt
    By Thứ Lang in forum Phê Bình Văn Học Nghệ Thuật
    Replies: 9
    Last Post: 07-26-2013, 10:55 AM

Tags for this Thread

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  
All times are GMT -7. The time now is 09:09 PM.
Powered by vBulletin® Version 4.2.5
Copyright © 2024 vBulletin Solutions Inc. All rights reserved.
Forum Modifications By Marco Mamdouh