Register
Page 8 of 10 FirstFirst ... 678910 LastLast
Results 71 to 80 of 96
  1. #71
    Biệt Thự
    Join Date
    Oct 2011
    Posts
    595
    Sen chắc được trạy âm cụt từ tiếng Pháp servant. Thời Vn bị pháp thuộc.
    Trong đầm gì đẹp bằng con sen...
    Là lá la

  2. #72
    nghìn dặm Mang Mộc's Avatar
    Join Date
    Mar 2017
    Location
    Freeway 5
    Posts
    3,843
    Ca dao này của VN, không biết bắt nguồn từ đâu: Bắc, Trung, hay Nam? Và từ thời nào? Rối mù luôn!

    Cuộc đời thằng ở, con sen
    Đã đói đã rách lại hèn tấm thân
    Giờ ta láo khoét hơn thằng cuội
    Cắc ké mà ưa dọa nhát người!


  3. #73
    Trong nhà ai đẹp bằng sen
    Áo xanh quần trắng lại chen răng vàng

    Ca dao mới

  4. #74
    Better New Year ốc's Avatar
    Join Date
    Sep 2011
    Location
    Ốcland
    Posts
    9,601
    Quote Originally Posted by phiulinh View Post
    Sen chắc được trạy âm cụt từ tiếng Pháp servant. Thời Vn bị pháp thuộc.
    Nếu là từ chữ "servant" thì chắc phải có "con sen" với "thằng sen" luôn chị Linh à.

    Trong Cơm Thầy Cơm Cơ (1936) nhà bác Vũ trọng Phụng có một nhân vật con sen. Vậy ngoài Bắc có chữ sen, (nhưng nhà em không có).

  5. #75
    Biệt Thự
    Join Date
    Oct 2011
    Posts
    595
    Thật ra mình chỉ là bịa góp vui thôi chứ không biết gì đâu Mr. Sên-sắc ạ heheh.
    Chúc các anh Sen tại gia tiếp tục thơm chữ

  6. #76
    Biệt Thự Triển's Avatar
    Join Date
    Sep 2011
    Posts
    27,367
    Quote Originally Posted by phiulinh View Post
    Chúc các anh Sen tại gia tiếp tục thơm chữ
    Có người để hầu hạ đã là may mắn rồi. Không phải ai cũng chìa lưng ra đưa đồng xu biểu cạo gió đâu.
    http://dtphorum.com/pr4/signaturepics/sigpic726_7.gif Puck Futin

  7. #77
    Biệt Thự Triển's Avatar
    Join Date
    Sep 2011
    Posts
    27,367
    Quote Originally Posted by Mang Mộc View Post
    Chính xác, chữ "con sen" from me. Sorry, lỗi tôi. Vậy người nam chắc gọi chị sen, hay cô sen?

    Nhà tui gọi chị giúp việc bằng tên. Chị Lánh, chị Hồng khi nói trực tiếp. Còn gọi ở ngôi từ nhân xưng thứ ba thì nói là người giúp việc. Cả chữ "người ở" người ta vẫn tránh dùng. Gia đình có khả năng mướn (thuê) người miền Nam ít khi miệt thị người có hoàn cảnh kinh tế thấp.

    Ví dụ khác là tá điền. Các vựa lúa miền Nam phì nhiêu, màu mỡ. Chế độ chủ - tớ không hà khắc, cách biệt nhiều như ngoài Bắc cho nên giới "tiểu nông" không dễ bị Việt cộng giật dây như ngoài Bắc. Nếu mướn người giúp việc vô nhà để giữ con thì gọi là "chị giữ em" chứ cũng không gọi là "chị vú" như ngoài Bắc. Chữ "con" áp với sen hay là bày tỏ thái độ khinh miệt của người làm chủ. Ở miền Nam người ta nhẹ nhàng hơn. Ít có chuyện cay cú, phân biệt rạch ròi như ngoài Bắc.
    http://dtphorum.com/pr4/signaturepics/sigpic726_7.gif Puck Futin

  8. #78
    Better New Year ốc's Avatar
    Join Date
    Sep 2011
    Location
    Ốcland
    Posts
    9,601
    Anh Sơn là người Huế cũng không gọi "con sen." Ví dụ như trong bài "Ru tình" này tặng cho "người giúp việc" nhà ảnh.

    Ru em đầu cơn gió
    em hong tóc bên hồ
    khi sen Hồng* tới ở
    nụ đời ôi thơm quá
    ...


    *chắc là chị Hồng Nhung
    Last edited by ốc; 08-12-2018 at 11:23 PM. Reason: Thêm chú thích.

  9. #79
    Biệt Thự Triển's Avatar
    Join Date
    Sep 2011
    Posts
    27,367
    Quote Originally Posted by ốc View Post
    *chắc là chị Hồng Nhung
    Quote Originally Posted by Tám Râu
    Trong nhà ai đẹp bằng sen
    Áo xanh quần trắng lại chen răng vàng

    Ca dao mới

    Vậy kết luận là bà Hồng Nhung răng giả. Thấy bả hát mấy bài TCS nhe răng trắng tươi.
    http://dtphorum.com/pr4/signaturepics/sigpic726_7.gif Puck Futin

  10. #80
    Better New Year ốc's Avatar
    Join Date
    Sep 2011
    Location
    Ốcland
    Posts
    9,601
    Quote Originally Posted by Triển View Post
    Chữ "con" áp với sen hay là bày tỏ thái độ khinh miệt của người làm chủ. Ở miền Nam người ta nhẹ nhàng hơn. Ít có chuyện cay cú, phân biệt rạch ròi như ngoài Bắc.
    Ngày xưa ít chữ để mà dùng hơn ngày nay, mà cái "thái độ" nó biểu lộ trong giọng nói nhiều hơn trong chữ. Nếu gọi là "giúp việc" thì không chính xác, tại vì hoàn cảnh bắt buộc phải làm chứ ai rảnh mà "giúp việc" người dưng cả ngày, cả đời? Nhiều khi bạn bè thân thiết vẫn gọi nhau với chữ "con" áp với tên.

    - con: từ chữ CÔN (昆) nghĩa là con cháu trong gia đình
    https://en.wiktionary.org/wiki/%E6%98%86#Vietnamese

    (còn tiếp)

 

 

Similar Threads

  1. Dịch tiếng Anh sang tiếng Việt
    By tearose in forum Ngôn ngữ học
    Replies: 74
    Last Post: 12-05-2016, 11:46 AM
  2. Replies: 0
    Last Post: 05-02-2015, 08:19 AM
  3. Thử viết đôi dòng tiếng Việt
    By loverhythm311 in forum Thử Chữ Việt
    Replies: 1
    Last Post: 11-01-2014, 11:26 AM
  4. Hai quyển từ điển rất có hại cho tiếng Việt
    By Thứ Lang in forum Phê Bình Văn Học Nghệ Thuật
    Replies: 9
    Last Post: 07-26-2013, 10:55 AM
  5. Các dấu trong văn bản tiếng Việt
    By Tuấn Nguyễn in forum Ngôn ngữ học
    Replies: 104
    Last Post: 08-27-2012, 02:24 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  
All times are GMT -7. The time now is 03:52 AM.
Powered by vBulletin® Version 4.2.5
Copyright © 2024 vBulletin Solutions Inc. All rights reserved.
Forum Modifications By Marco Mamdouh