Register
Page 3 of 8 FirstFirst 12345 ... LastLast
Results 21 to 30 of 75

Thread: Anh sang Việt

  1. #21
    Biệt Thự thuykhanh's Avatar
    Join Date
    Sep 2011
    Posts
    4,342
    Ngựa thồ:




    Tôi xin múa rìu qua mắt thợ:

    (Có) nhớ ngựa thồ ngoại ô xa vắng = Remember the horse-carriage outside the suburb. (?)


  2. #22
    Biệt Thự Triển's Avatar
    Join Date
    Sep 2011
    Posts
    27,365
    Quote Originally Posted by thuykhanh View Post
    Ngựa thồ:




    Tôi xin múa rìu qua mắt thợ:

    (Có) nhớ ngựa thồ ngoại ô xa vắng = Remember the horse-carriage outside the suburb. (?)


    Chị thiếu chữ "xa vắng". Tuy nhiên câu văn tiếng Việt này không biết bài thơ nào nhưng tối nghĩa quá.

    Nhớ (lại cảnh tượng lãng mạn đi xe) ngựa thồ (ở vùng) ngoại ô xa vắng

    Nhớ (con ngựa thồ lẽo đẽo trên đường) ngoại ô xa vắng

    Nhớ (anh thắng dây cương, anh tra khớp bạc con) ngựa thồ ngoại ô xa vắng

    ....

    Không có các dữ kiện thêm thắt để hiểu thì câu dịch ra ngoại ngữ sẽ thành vô duyên vô dùng.
    http://dtphorum.com/pr4/signaturepics/sigpic726_7.gif Puck Futin

  3. #23
    Biệt Thự thuykhanh's Avatar
    Join Date
    Sep 2011
    Posts
    4,342
    Quote Originally Posted by Triển View Post

    Chị thiếu chữ "xa vắng". Tuy nhiên câu văn tiếng Việt này không biết bài thơ nào nhưng tối nghĩa quá.
    Nhớ (lại cảnh tượng lãng mạn đi xe) ngựa thồ (ở vùng) ngoại ô xa vắng

    Nhớ (con ngựa thồ lẽo đẽo trên đường) ngoại ô xa vắng

    Nhớ (anh thắng dây cương, anh tra khớp bạc con) ngựa thồ ngoại ô xa vắng

    ....

    Không có các dữ kiện thêm thắt để hiểu thì câu dịch ra ngoại ngữ sẽ thành vô duyên vô dùng.


    Có, anh Triển à! Mình trích một đoạn nha:

    ....

    Em còn nhớ hay em đã quên ?
    Nhớ đường dài qua cầu lại nối
    Nhớ những con kênh nối hai giòng sông
    Nhớ ngựa thồ ngoại ô xa vắng
    Nỗi xôn xao hàng quán đêm đêm ...


    Nhưng mà khả năng của người dịch chỉ tới đó thôi, anh ra tay đi!

  4. #24
    Biệt Thự
    Join Date
    Sep 2011
    Posts
    566
    "dạ cho g hỏi - sư ông (phật giáo) tiếng anh gọi là gì?"

    Mời xem sư ông khất thực ở London.

    https://www.facebook.com/shanghaiist...56971132451030

    ThuyKhanh ơi !

    Nhờ Google Translate có vẻ hay hơn.

    Do you remember or did you forget?
    Remember to cross the bridge again
    Remember the canals connecting the two rivers
    Remember the horse-carriage outside the suburb
    The crowded night
    Last edited by hoanghac; 06-02-2018 at 04:26 AM.

  5. #25
    Biệt Thự HXhuongkhuya's Avatar
    Join Date
    Jan 2015
    Posts
    4,655
    Quote Originally Posted by thuykhanh View Post
    Ngựa thồ:


    Tôi xin múa rìu qua mắt thợ:
    (Có) nhớ ngựa thồ ngoại ô xa vắng = Remember the horse-carriage outside the suburb. (?)


    Chào các anh chị , các bạn .





    Chị Khanh ơi , tấm ảnh minh họa ngựa thồ chị mang về dễ thương lắm . H tưởng " ngựa thồ " là chấ
    t hàng hóa lên lưng cho con ngựa nó " cõng mang " giùm mình nữa chứ . Sẵn đây HX mang youtube Em Còn Nhớ mời các anh chị , các bạn coi hình ảnh xưa một thời .
    Cám ơn anh Hoàng Hạc , anh Triển , chị Khanh đã góp lời góp chữ và ảnh đẹp .

    HXhuongkhuya cám ơn các anh chị
    , các bạn ghé thăm .




  6. #26
    Biệt Thự Triển's Avatar
    Join Date
    Sep 2011
    Posts
    27,365
    Quote Originally Posted by hoanghac View Post
    "dạ cho g hỏi - sư ông (phật giáo) tiếng anh gọi là gì?"

    Mời xem sư ông khất thực ở London.

    https://www.facebook.com/shanghaiist...56971132451030

    ThuyKhanh ơi !

    Nhờ Google Translate có vẻ hay hơn.

    Do you remember or did you forget?
    Remember to cross the bridge again
    Remember the canals connecting the two rivers
    Remember the horse-carriage outside the suburb
    The crowded night
    Từ từ coi, có chí thì ngứa, biết đâu sẽ dịch ra kha khá.

    Câu đầu dịch máy có vẻ trật. Nếu đã quên mà dịch đít du pho ghét thì chắc không phải ý ông Trịnh Công Sơn. Câu hỏi của ông ấy là câu hỏi xách mé. Nghĩa là quên triền miên, quên từ quá khứ quên tới hiện tại, quên ở thì Present perfect. Cho nên có lẽ là:

    Do you remember or have you forgotten?

    Các câu kế tiếp từ từ xem dịch hay hơn máy sẽ ghi ra.
    http://dtphorum.com/pr4/signaturepics/sigpic726_7.gif Puck Futin

  7. #27
    Biệt Thự Triển's Avatar
    Join Date
    Sep 2011
    Posts
    27,365

    Câu thứ nhì suy nghĩ hoài chẳng biết ổng nói gì: "Nhớ đường dài qua cầu lại nối" là nghĩa gì? Người ta nói nhạc Trịnh CS là nhạc thiền. Ổng qua cầu ổng có đi vào cõi nào xa xăm dữ ôn không mà sao tui ngồi nhớ hoài không ra cái cầu nào ở Sài Gòn có tính chất này ta? Đường dài đi qua cầu rồi nối lại, nối cái gì nếu không phải là đường đó. Nếu đã đường đó thì sao gọi là nối. Vì qua cầu nó liên tục cơ mà. Ở khu gần Việt Nam Quốc Tự có đường "Nguyễn Tri Phương nối dài" thì đúng. Vì nó chèn vô cái ngã sáu, ở ngã sáu thì con đường đi thẳng sẽ vẫn tiếp tên nó. Nhưng nó bị sự gián đoạn nhiều đường cắt tụ về, cho nên mới "nối dài". Nhưng còn cái đường nào ở Sài Gòn dài qua cầu mà phát thinh đổi tên ta? Sao phải nối? Đọc câu không hiểu sao dịch được?
    http://dtphorum.com/pr4/signaturepics/sigpic726_7.gif Puck Futin

  8. #28
    Biệt Thự
    Join Date
    Sep 2011
    Posts
    566
    Bài ca Em còn nhớ hay em đã quên của TCS hình như đã có người dịch. Tôi tìm trên mạng , có Thái Bá Vân v.v... và chỉ thấy có 1 đoạn .

    Em còn nhớ hay em đã quên

    Sáng tác: Trịnh Công Sơn

    Em còn nhớ hay em đã quên ?
    Nhớ Sài gòn mưa rồi chợt nắng
    Nhớ phố xưa quen biết tên bàn chân
    Nhớ đèn đường từng đêm thao thức
    Sáng che em vòm lá me xanh

    Em còn nhớ hay em đã quên ?
    Bên hàng xóm đôi khi ghé thăm
    Có hai mùa vẫn đi về
    Có con đường nằm nghe nắng mưa

    DK:
    Em ra đi nơi này vẫn thế
    Lá vẫn xanh trên con đường nhỏ
    Vườn xưa vẫn có tiếng Me ru
    Có tiếng em thơ
    Có chút nắng trong, tiếng gà trưa

    Em còn nhớ hay em đã quên ?
    Nhớ đường dài qua cầu lại nối
    Nhớ những con kênh nối hai giòng sông
    Nhớ ngựa thồ ngoại ô xa vắng
    Nỗi xôn xao hàng quán đêm đêm

    Em còn nhớ hay em đã quên ?
    Trong lòng phố mưa đêm trói chân
    Dưới hiên nhà nước dâng tràn
    Phố bỗng là giòng sông uốn quanh

    Em còn nhớ hay em đã quên ?
    Nhớ Sài gòn những chiều ngợp gió
    Lá hát như mưa suốt con đường đi
    Có mặt đường vàng hoa như gấm
    Có không gian màu áo bay lên

    Em còn nhớ hay em đã quên ?
    Khi chiều xuống bên sông nước lên
    Én nô đùa giữa phố nhà
    Có nắng vàng lạc trên lối đi

    DK:
    Em ra đi nơi này vẫn thế
    Vẫn có em trong tim của mẹ
    Thành phố vẫn có những ước mơ
    Vẫn sống thiết tha
    Vẫn lấp lánh hoa trên đường đi

    Em còn nhớ hay em đã quên ?
    Nhớ Sài gòn những chiều gặp gỡ
    Nhớ món ăn quen nhớ ly chè thơm
    Nhớ bạn bè chào nhau quen tiếng
    Phố em qua gạch ngói quen tên

    Em còn nhớ hay em đã quên ?
    Quê nhà đó bao năm có em
    Có bóng dừa có câu hò
    Có con đò chở mưa nắng đi

    Em còn nhớ hay em đã quên ?


    Do you still remember or have you forgotten
    Saigon where the rain stops suddenly and it's sunny again,
    Old streets that know the names of passers by,
    Street lights on each sleepless night,
    Mornings under the green dome of tamarind leaves?
    Do you still remember or have you forgotten
    The neighbors that you often visited no matter the season,
    The street that lies and listens for rain or for sun?
    You are gone but this place is the same,
    Above the small streets the leaves are still green.

    Và dĩ nhiên thơ dịch của họ hay hơn của ACE mình .

  9. #29
    Biệt Thự
    Join Date
    Sep 2011
    Posts
    566
    Bây giờ Cò dịch thử

    Em còn nhớ hay em đã quên ?
    Nhớ đường dài qua cầu lại nối
    Nhớ những con kênh nối hai giòng sông
    Nhớ ngựa thồ ngoại ô xa vắng
    Nỗi xôn xao hàng quán đêm đêm

    Do you still remember or have you forgotten?
    The long road united after separated by a bridge
    Canals conjoined two rivers
    Horse-carriage rolled in the remote suburb
    Nightly, agitation stirred-up around bars and shops
    Last edited by hoanghac; 06-02-2018 at 12:16 PM.

  10. #30
    Better New Year ốc's Avatar
    Join Date
    Sep 2011
    Location
    Ốcland
    Posts
    9,563
    Quote Originally Posted by hoanghac View Post
    Bài ca Em còn nhớ hay em đã quên của TCS hình như đã có người dịch. Tôi tìm trên mạng , có Thái Bá Vân v.v... và chỉ thấy có 1 đoạn .

    Do you still remember or have you forgotten
    Saigon where the rain stops suddenly and it's sunny again,
    Old streets that know the names of passers by,
    Street lights on each sleepless night,
    Mornings under the green dome of tamarind leaves?
    ...

    Và dĩ nhiên thơ dịch của họ hay hơn của ACE mình .
    Câu "sáng cho em" là đèn đường sáng chói chứ không phải buổi sáng đâu mà dịch là mó ninh dơ.

    Em xin dịch lại nguyên bài hát sang tiếng Việt mới.

    Em Còn Nhớ Nhưng Em Cố Quên

    Sáng chế: Trịnh Bông Lơn

    Em còn nhớ nhưng em cố quên
    Nhớ Sài gòn mưa rồi ngập nước
    Nhớ phố xưa trôi dép trên bàn chân
    Nhớ đèn đường còn hai ba cái
    Tối om om nhà lá trên sông

    Em còn nhớ nhưng em cố quên
    Bên hàng xóm đôi khi đánh nhau
    Có hai bà vẫn gầm gừ
    Cả con đường nằm nghe mắng nhau

    Em ra đi nơi này vẫn thế
    Rác vẫn bay trên con đường nhỏ
    Vườn xưa vẫn có tiếng ai rao
    “Có bán ve chai?
    Có bán ny long? Bán tiền xưa?”

    Em còn nhớ nhưng em cố quên
    Nhớ đường dài đi cầu buổi tối
    Nhớ những con kênh nước đen thật đen
    Nhớ ngựa thồ nhậu sao dai nhách
    Nhớ lao xao hàng quán “dzô dzô”

    Em còn nhớ nhưng em cố quên
    Trong lòng phố mưa đêm nước dâng
    Dưới hiên nhà gián cả đàn
    Phố bỗng là giòng sông uốn quanh

    Em còn nhớ nhưng em cố quên
    Nhớ Sài gòn những chiều nổi gió
    Mái rớt như bom suốt con đường đi
    Có mặt đường vàng hai ba đống
    Có không gian mùi mắm bay lên

    Em còn nhớ nhưng em cố quên
    Khi chiều xuống bên sông nước lên
    Chó nô đùa giữa phố phường
    Trước quán hàng treo trên móc câu

    Em ra đi nơi này vẫn thế
    Vẫn có em trong khi có vợ
    Thành phố vẫn có những mánh mung
    Vẫn sống hết ga
    Vẫn thấy bán hoa trên đường đi

    Em còn nhớ nhưng em cố quên
    Nhớ Sài gòn những chiều bụng đói
    Nhớ bát cơm không nhớ tô mì suông
    Nhớ bạn bè nhìn nhau ngao ngán
    Phố em qua cộng sản nghêng ngang

    Em còn nhớ nhưng em cố quên
    Quê nhà đó bao năm đói ăn
    Có cơm độn với khoai mì
    Có ghe đò chở dân trốn đi
    Last edited by ốc; 06-05-2018 at 12:15 AM.

 

 

Similar Threads

  1. Chuyển sang tiếng Việt
    By Mang Mộc in forum Ngôn ngữ học
    Replies: 95
    Last Post: 08-15-2018, 09:34 PM
  2. Replies: 2
    Last Post: 05-15-2018, 02:41 PM
  3. Dịch tiếng Anh sang tiếng Việt
    By tearose in forum Ngôn ngữ học
    Replies: 74
    Last Post: 12-05-2016, 11:46 AM
  4. sang trang
    By n.c in forum Tùy Bút
    Replies: 5
    Last Post: 10-19-2014, 08:39 AM
  5. Ta về cho kịp độ Xuân sang
    By Lotus in forum Nhân Văn
    Replies: 0
    Last Post: 02-09-2013, 10:42 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  
All times are GMT -7. The time now is 02:43 AM.
Powered by vBulletin® Version 4.2.5
Copyright © 2024 vBulletin Solutions Inc. All rights reserved.
Forum Modifications By Marco Mamdouh