Register
Page 6 of 8 FirstFirst ... 45678 LastLast
Results 51 to 60 of 75

Thread: Anh sang Việt

  1. #51
    Biệt Thự HXhuongkhuya's Avatar
    Join Date
    Jan 2015
    Posts
    4,664
    Quote Originally Posted by Tràng Thi View Post
    Chào gtmt, chị Thụy Khanh, hoanghac, anh Triển, Ốc, HXKhuya, MM, and Angie

    tt xin dịch thử 4 câu này

    Nhớ đường dài qua cầu lại nối
    Nhớ những con kênh nối hai giòng sông
    Nhớ ngựa thồ ngoại ô xa vắng
    Nỗi xôn xao hàng quán đêm đêm ...

    The long road crossing connecting bridges
    Canals adjoining two rivers
    The horse drawn carriage in a rural town
    Many dining places coming alive at night

    tt
    Quote Originally Posted by thuykhanh View Post
    tk chào Tràng Thi,

    Bạn dịch thoát và nhẹ nhàng!
    Riêng chữ ngựa thồ, mình có thể dùng chữ horse-carriage; tk đã thấy người ta dùng chữ one-horse carriage cho xe độc mã...






    HX gửi Tràng Thi tấm hình .




    Cám ơn Tràng Thi đã có nhã hứng chuyển dịch " nhớ ngựa thồ ngoại ô xa vắng " và bài Em Đến Thăm Anh Một Chiều Mưa của NS Tô Vũ . Có phải TT thấy tên bài hát đâu đó trong phố mà có cảm hứng chuyển dịch qua Anh ngữ không ?


    Quote Originally Posted by hoanghac View Post
    Cha`o Trang Thi
    Dịch được đó . Làm hết bài nhạc đi .

    Chúc các anh chi , các bạn ngày cuối tuần vui
    .

    HXhuongkhuya cám ơn các anh chị
    , các bạn ghé thăm .




  2. #52
    Biệt Thự HXhuongkhuya's Avatar
    Join Date
    Jan 2015
    Posts
    4,664
    Quote Originally Posted by hoanghac View Post
    Chào TK,TT và ACE

    Lang thang trên mạng , nên khiêng về .

    EM ĐẾN THĂM ANH MỘT CHIỀU MƯA (TÔ VŨ)

    Em đến thăm anh một chiều đông
    Em đến thăm anh một chiều mưa
    Mưa dầm dề, đường trơn ướt tiêu điều

    Bản nhạc được nhạc sĩ Tô Vũ sáng tác vào năm 1952. Vào thời điểm đó của đầu thập niên 1950, "Em đến thăm anh" là cả một sự táo bạo hiếm có của người con gái, thông thường thì "Anh đến thăm em" chứ ít khi "Em đến thăm anh" lại đến thăm anh vào một chiều mưa ! Cơn mưa trong tình cảm lãng mạng thường có khuynh hướng ám chỉ một sự buông thả.. "Em đến thăm anh một chiều mưa" có lẽ chứa nhiều ẩn ý rất phù hợp với cái kín đáo dè dặt nhưng rất lãng mạn gần như táo bạo của những kẻ yêu nhau trong giai đoạn đó.

    Sau mấy ngày cách biệt, Tô Vũ được tin ba cô cứu thương được chuyển công tác sang huyện cạnh đó. Nơi ba cô trú ngụ để công tác cách nơi cũ không xa bao nhiêu, nhưng lại cách một con sông khá rộng. Việc đi lại qua sông bằng thuyền rất nguy hiểm vì chẳng may thuyền ra đến giữa sông mà có phi cơ Pháp bay đến là chắc chắn máy bay sẽ bắn xối xả, thuyền sẽ chìm và người khó mà sống sót. Vì thế, thuyền chỉ chở vào buổi sáng thật sớm và buổi chiều khi mặt trời đã lặn.

    Tuy khó khăn vất vả vậy mà thỉnh thoảng ba cô vẫn rủ nhau sang đình nơi ba chàng trai đang ở để thăm. Mỗi lần sang được gặp nhau như vậy, người đẹp chẳng nói riêng tư với anh Tô Vũ được lời nào. Cho đến một hôm, hai anh kia phải đi công tác, một mình anh Tô Vũ ở lại đình. Ngày hôm ấy trời mưa rả rích, gió rít từng hồi, rét ngọt lọt đến xương, đường ruộng đường làng đều trơn như mỡ, cô cứu thương nặng tình với Tô Vũ đột ngột sang thăm anh. Trước sự xuất hiện bất ngờ của người đẹp, một mình dám lao mình trong mưa gió, rét lạnh căm, Tô Vũ vô cùng bàng hoàng và xúc động, anh đi lấy vội củi lên chụm rồi đốt để cùng nhau sưởi ấm. Lửa bốc lên làm tan đi khí lạnh, lòng hai người cũng như nổi lửa để ấm lòng nhau sau những ngày xa cách, nhớ mong.
    Dưới mái đình mênh mang, hai người được tự do bộc lộ, dù biết rằng: Chữ không viết hết lời, lời không nói hết ý. Nhưng ở đời: Ngày buồn thì kéo dài lê thê, còn giờ vui thì chóng tàn ... Thời gian đi thật nhanh. Nhìn ra sân thấy cảnh màn đêm sắp buông xuống. Người đẹp phải rứt áo tạm biệt Tô Vũ ra về vì khi trời tối hẳn, không có đò sang sông. Lúc sắp phải chia tay nhau, Tô Vũ cầm tay người yêu bé nhỏ không nói lên được lời nào.

    Dưới cơn mưa sập xùi, gió vẫn thổi xoáy từng cơn, dù trong người không được khỏe, anh Tô Vũ vẫn đội mưa đạp gió để đưa người yêu ra tận bến đò. Khi đò đã nhổ sào, từ từ rời bến, Tô Vũ vẫn đứng yên tại chỗ bất chấp mưa gió, mắt nhìn, hồn như bay lơ lửng theo bóng dáng người đẹp sang sông, cho đến khi người đẹp lên bờ rồi khuất hẳn sau màn mưa giăng giăng phủ kín cảnh và người, anh mới lững thững trở về ngôi đền cô quạnh.

    Về tới nơi, đống lửa vẫn còn thoi thóp cháy, anh chất thêm củi rồi đi nằm nghĩ ngợi triền miên. Anh càng thương người đẹp đã không ngại vất vả khó khăn để sang sưởi ấm lòng nhau.

    Nghĩ đến chuyến đi ân tình này thật đẹp, khắc sâu vào tim óc anh một dấu ấn khó phai mờ ! Nằm một mình, tự ôn lại những phút giây thân ái, anh có cảm nghĩ là hồn bướm mơ tiên. Cuốn phim thắm đậm tình nhiệt duyên nồng đang chầm chậm quay trong tưởng nhớ, đột nhiên anh ngồi dậy, lấy giấy bút để kịp ghi được nguồn nhạc hứng đang trào từ đáy con tim ra. Nhạc điệu êm đềm, buồn day dứt, lời thật trữ tình tha thiết, đúng là sợi tơ lòng thật trung thực nên được mọi người mến chuộng. Đó là nhạc phẩm Em đến thăm anh một chiều mưa.

    "Em đến thăm anh một chiều đông. Em đến thăm anh một chiều mưa Mưa dầm dề, đường trơn ướt tiêu điều. Em đến thăm anh người em gái. Tà áo hương nồng mắt huyền trìu mến sưởi ấm lòng anh. Em đến thăm anh chiều đông giá. Em đến thăm anh trời mưa gió. Đường xa lạnh lùng.

    Mặt nhìn mặt, cầm tay bâng khuâng không nói một câu. Lời nghẹn ngào, hồn anh như say như ngây, vì đâu? Gió đưa cánh chim trời. Đó đây cách xa vời. Chiều vui mưa ướt cánh Khá thương kiếp bềnh bồng. Dẫu khắng khít đôi lòng. Chiều nào em xa anh! Có hay lúc em về. Gót chân bước reo âm thầm. Trên đường một mình ngoài mưa, mưa như mưa trong lòng anh. Lòng bồi hồi nhìn theo chân em, chìm trong ngàn xanh. Ta ước mơ một chiều thêu nắng. Em đến chơi quên niềm cay đắng và quên... đường về."

    Bài hát có âm điệu dịu dàng cùng lời ca bóng bẩy là một đặc tính của dòng nhạc thời đó. Và điều muốn nói trong bài viết này là cách diễn tả tình yêu trai gái thời đó. Em đến thăm anh một chiều mưa, tại sao không có bản anh đến thăm em chiều mưa? Có lẽ đây là tâm trạng của chàng nhạc sĩ, nữ nhạc sĩ rất hiếm cho nên chưa có ca khúc kể nỗi lòng của người con gái khi có người yêu đến thăm.

    Nguo^`n : https://www.facebook.com/TinhKhucBat...06893036001614

    Cám ơn anh Hoàng Hạc đã mang về bài viết hay !


    HXhuongkhuya cám ơn các anh chị
    , các bạn ghé thăm .




  3. #53
    Chào chị Thụy Khanh,
    Cảm ơn chị đã khen động viên em. Điều chị nghĩ rất đúng, bài hát mang tâm trạng của người đàn ông khi người phụ nữ là người yêu của ông đến thăm. Khi thông dịch, đây là một trường hợp hơi khó, tùy thuộc vào người thông dịch là nam hay nữ, nếu tt là nam thì khi chọn đại từ nhân xưng / pronoun sẽ dễ hơn như là có thể viết như sau, you arrived to visit me in a winter late afternoon.

    Hoanghac,
    Bài hát Em đến thăm anh một chiều mưa của tác giả Tô Vũ lời Việt ngữ quá hay, tt không dám chuyển ngữ tiếp, chỉ sợ vô tình sẽ làm mất đi vẻ đẹp của bài nhạc vì biết khả năng Anh ngữ của tt vẫn còn bị giới hạn. tt xin có một đề nghị, mỗi bài thơ/nhạc của tác giả nào đó, hoanghac và chị Thụy Khanh chọn ra một đoạn khoảng 4-5 câu, ACE cùng dịch thử cho vui.

    HXkhuya,
    Vâng, tt đi theo/follow những posts trước của chị Thụy Khanh và hoanghac. Cảm ơn HXkhuya về tấm hình. Một ngày vui nha.

  4. #54
    Biệt Thự Triển's Avatar
    Join Date
    Sep 2011
    Posts
    27,367
    Quote Originally Posted by hoanghac View Post
    Em đến thăm anh một chiều mưa, tại sao không có bản anh đến thăm em chiều mưa?
    Có chớ, nhưng mà đêm mới dữ dằn:

    http://dtphorum.com/pr4/signaturepics/sigpic726_7.gif Puck Futin

  5. #55
    Biệt Thự Triển's Avatar
    Join Date
    Sep 2011
    Posts
    27,367



    Hôm nay cho mình hỏi tiếng Việt hết đống này luôn nha bà con :

    • Autocracy - Autocrat
    • Dictatorship - Dictator
    • Totalitarianism - Totalitarian
    • Oligarchy - Oligarch
    • Kleptocracy - Kleptocrat
    • Nazism - Nazi
    • Monarchy - Tyrant
    • Fascism - Fascist
    • Neo-Fascism - Neo-Fascist
    • Nepotism - Nepotist
    • Stratocracy - Stratocrat







    http://dtphorum.com/pr4/signaturepics/sigpic726_7.gif Puck Futin

  6. #56
    Nhà Lầu
    Join Date
    Mar 2012
    Posts
    393
    bác triển cực phải ạ

  7. #57
    Biệt Thự thuykhanh's Avatar
    Join Date
    Sep 2011
    Posts
    4,342
    Quote Originally Posted by Triển View Post



    Hôm nay cho mình hỏi tiếng Việt hết đống này luôn nha bà con :

    • Autocracy - Autocrat
    • Dictatorship - Dictator
    • Totalitarianism - Totalitarian
    • Oligarchy - Oligarch
    • Kleptocracy - Kleptocrat
    • Nazism - Nazi
    • Monarchy - Tyrant
    • Fascism - Fascist
    • Neo-Fascism - Neo-Fascist
    • Nepotism - Nepotist
    • Stratocracy - Stratocrat








    Dạ, đúng là một đống đấy ạ, "bà con" mệt bở hơi tai luôn!
    Mình dùng tự điển và mấy nguồn khác, chỗ nào sơ sót; anh Triển và các bạn bổ túc giùm, tk cảm ơn



    Autocracy - Autocrat: nhà độc tài, chuyên chế
    Dictatorship - Dictator: chuyên chế, độc đoán
    Totalitarianism - Totalitarian: như trên
    Oligarchy - Oligarch : thiểu số chính trị
    Kleptocracy - Kleptocrat : Chế độ đạo tặc, chế độ chính trị tham nhũng nơi mà chính phủ tồn tại để làm giàu cho cá nhân và tăng thế lực chính trị của các thành viên chính phủ. (Người dùng từ này đầu tiên là ông Patrick Meney)
    Nazism - Nazi: Chủ nghĩa Quốc xã
    Monarchy - Tyrant: Chế độ Quân chủ
    Fascism - Fascist: phát xít, chủ nghĩa quốc gia cực đoan
    Neo-Fascism - Neo-Fascist: chủ nghĩa Phát xít mới
    Nepotism - Nepotist: chế độ lạm dụng quyền hành để người thân được chức vị
    Stratocracy - Stratocrat : một chế độ điều hành bởi quân đội.





  8. #58
    Biệt Thự thuykhanh's Avatar
    Join Date
    Sep 2011
    Posts
    4,342
    Quote Originally Posted by Tràng Thi

    Chào chị Thụy Khanh,

    Cảm ơn chị đã khen động viên em. Điều chị nghĩ rất đúng, bài hát mang tâm trạng của người đàn ông khi người phụ nữ là người yêu của ông đến thăm. Khi thông dịch, đây là một trường hợp hơi khó, tùy thuộc vào người thông dịch là nam hay nữ, nếu tt là nam thì khi chọn đại từ nhân xưng / pronoun sẽ dễ hơn như là có thể viết như sau, you arrived to visit me in a winter late afternoon.

    Xin lỗi đã trả lời em trễ vì nhà có khách. Về vấn đề dịch thuật, chị dở lắm! Đối thoại bình thường, dịch đã khó rồi, nói chi đến thơ!
    Kể em nghe chuyện thời thơ ấu của chị:
    Một người trong sở đến nhà tìm cha chị, ông không có nhà, chị hỏi bà già:

    - Mợ ơi, Bố đi đâu?
    - Bố mày đi húi đầu.

    tk quay ra trả lời ông kia:

    - Mon père va couper la tête
    - Couper la tête?
    Hai mắt xanh lè trợn tròn, chị hiểu ngay vấn đề, vội vàng sửa lại:

    - Il va couper les cheveux.

    Chúc Tràng Thi tuần mới vui nhiều và dịch hay cho Phố và chị được thưởng thức.

  9. #59
    Better New Year ốc's Avatar
    Join Date
    Sep 2011
    Location
    Ốcland
    Posts
    9,601
    Quote Originally Posted by Triển View Post


    • Autocracy - Autocrat
    • Dictatorship - Dictator
    • Totalitarianism - Totalitarian
    • Oligarchy - Oligarch
    • Kleptocracy - Kleptocrat
    • Nazism - Nazi
    • Monarchy - Tyrant
    • Fascism - Fascist
    • Neo-Fascism - Neo-Fascist
    • Nepotism - Nepotist
    • Stratocracy - Stratocrat

    Chữ "oligarch" bây giờ tin tức Mỹ thường dùng để chỉ người giàu sụ và có thế lực chính trị, dù chả nắm quyền hành gì cả, thì dụ như những nhà tỷ phú Nga, Tàu, và các nước thuộc Liên sô trước kia. Thời nay có thể dịch là "tư bản đỏ" hay "tài phiệt" (plutocrat).

    Người Ý gọi mĩa mai chính thể của họ là "gerontocracy" tức là chế độ lão làng, mấy ông già toa rập với nhau để nắm hết quyền hành chức vụ trong chính quyền không cho giới trẻ cơ hội tiến thân.

    Mấy cái "cracy" dịch là "quyền" cho đồng nhất:
    - theocracy: thần quyền
    - autocracy: cực quyền
    - aristocracy: tộc quyền
    - stratocracy: quân quyền
    - particracy: đảng quyền
    - monocracy: tập quyền
    - polycracy: phân quyền
    - kleptocracy: phỉ quyền
    - bureaucracy: công quyền
    - net-ocracy: mạng quyền

  10. #60
    Chị TK,

    tt có suy nghĩ feedback của chị về ngôi thứ nhất số ít. Dường như dùng ngôi thứ nhất số ít đúng hơn ngôi thứ ba số ít. Cảm ơn chị rất nhiều.

    ACE đọc cho vui và xin bỏ qua nếu tt vấp phải những lỗi trong văn phạm hoặc chọn sai từ ngữ. Thanks.

    Cảm ơn câu chuyện kể của chị. Bây giờ mới biết chị TK biết luôn cả Anh ngữ và Pháp ngữ.
    Last edited by Tràng Thi; 06-16-2018 at 07:51 PM.

 

 

Similar Threads

  1. Chuyển sang tiếng Việt
    By Mang Mộc in forum Ngôn ngữ học
    Replies: 95
    Last Post: 08-15-2018, 09:34 PM
  2. Replies: 2
    Last Post: 05-15-2018, 02:41 PM
  3. Dịch tiếng Anh sang tiếng Việt
    By tearose in forum Ngôn ngữ học
    Replies: 74
    Last Post: 12-05-2016, 11:46 AM
  4. sang trang
    By n.c in forum Tùy Bút
    Replies: 5
    Last Post: 10-19-2014, 08:39 AM
  5. Ta về cho kịp độ Xuân sang
    By Lotus in forum Nhân Văn
    Replies: 0
    Last Post: 02-09-2013, 10:42 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  
All times are GMT -7. The time now is 12:08 PM.
Powered by vBulletin® Version 4.2.5
Copyright © 2024 vBulletin Solutions Inc. All rights reserved.
Forum Modifications By Marco Mamdouh