Results 1 to 10 of 18
Thread: Denglish
-
04-17-2020, 07:56 PM #1
Denglish
Denglish (Deutsch English - tiếng Đanh)
Puck Futin
-
04-17-2020, 07:57 PM #2
-
04-18-2020, 01:27 AM #3
Người Đức xài nghĩa trong tiếng Mỹ, chị đó giải thích home office, wellness, public viewing, shooting, shitstorm, mobbing, vân vân đều giống cách xài như ở Mỹ. Vậy phải kêu là tiếng Đỹ chứ hông phải tiếng Đanh đâu.
-
04-18-2020, 03:42 AM #4
Ủa tiếng Đỹ tưởng ra dấu không chớ. Bên Việt Nam có "phố vẫy" á.Puck Futin
-
04-18-2020, 06:25 AM #5
- Join Date
- Sep 2011
- Posts
- 259
Cô trong video nói đúng chữ toast, theo cách dùng của English, miếng bánh mì chưa nướng thì vẫn gọi là a piece of bread hoặc a slice of bread, khi bánh mì nướng rồi thì gọi là a slice of toast hoặc toast.
Không hiểu tại sao không được dùng mạo từ "a" đứng trước chữ toast. Maybe English rule?
"A toast" có thể được sử dụng vào trường hợp khác chẳng hạn trong một buổi tiệc nào đó như Thanksgiving, Wedding, Birthday, vân vân.... người tổ chức nói “can I have a toast?” ý là cho họ phát biểu vài lời phi lộ trước khi buổi tiệc bắt đầu.Last edited by Tràng Thi; 04-18-2020 at 08:30 AM.
-
04-18-2020, 12:56 PM #6
Bánh mì cắt sẳn ra lát lát với mục đích để nướng lại cho giòn cũng goi là toast, dù chưa tốt, hay toasted. Có loại cereal ăn sáng gọi là French Toast Crunch hay Cinnamon Toast Crunch.
Chữ toast có nhiều nghĩa ở nhiều nơi, tương tự như biscuit trong tiếng Mỹ. "Bít kịt (tiếng Anh), bít quy (tiếng Pháp) hay bít cốt ti (tiếng Ý)... đều có cùng nguồn gốc và có nghĩa là nướng hai lần: lần đầu nướng chín thành bánh mì nhưng ăn chưa hết sợ mốc phải nướng lần nữa cho khô thành bít kịt để giữ được lâu ngày.
Hồi bắt đầu đi làm thì có job ở nhà hàng fastfood, thấy cái bánh nó nướng có lần một nên hỏi sao lại gọi là biscuit? Anh cook ảnh nói nhà tao ở Mỹ cả mấy đời bộ tao không biết biscuit là cái gì sao? Lúc đó lấy đâu ra Google mà cãi.
-
04-18-2020, 01:41 PM #7
Toast chưa toasted.
Last edited by Angie; 04-18-2020 at 01:47 PM.
-
04-18-2020, 02:13 PM #8
Chắc là người Đức đem chữ Toast từ nước Phổ qua Mỹ: tiếng Mổ
Puck Futin
-
04-18-2020, 02:16 PM #9
Cái tật sính ngoại nó vậy thôi. Tiếng Đức nướng 2 lần có mà: Zwieback!
Puck Futin
-
04-18-2020, 02:42 PM #10
- Join Date
- Sep 2011
- Posts
- 259