Register
Page 1 of 2 12 LastLast
Results 1 to 10 of 13

Thread: Khử khuẩn

  1. #1
    Biệt Thự Triển's Avatar
    Join Date
    Sep 2011
    Posts
    24,758

    Khử khuẩn






    /* nguồn: vnexpress

    Chống virus sao lại đi "khử khuẩn". Có phải đây là một cách "tấn công"
    loại mới theo sách lược của tân thủ tướng Việt Nam chăng?

    Chẳng lẽ báo chí Việt Nam không phân biệt được vi khuẩn và virus hay
    là chung quy mọi thứ từ một loại ngu lâu? "Ngu bền vững"?

    http://dtphorum.com/pr4/signaturepics/sigpic726_7.gif

  2. #2
    ( Ngô Thị Lú tự Lú-Xì ) ntđl's Avatar
    Join Date
    Nov 2011
    Posts
    1,195
    *

    Năm ơi à...
    Thì nú tui cũng nghĩ y chang năm vây heng.
    Rồi đi hỏi 1 đồng nghiệp đồng hương (ai vô đây nữa trời) cái nghe chả giải thích như vầy :
    Hồi xưa mình dịch bacteries là vì trùng, virus là vi khuẩn, và cả hai đều thuộc ngành vi sinh học microbiologie.
    Không biết giờ cái đám đỉnh cao đả sáng chế ra chữ mới nào để thay hai chữ cũ chưa ?.
    Nhưng theo như năm nói thì chúng vẫn xài chữ cũ.
    Khổ cái chúng lược bỏ chữ vi, chỉ còn chữ khuẩn thôi thành năm mới thấy lạ lùng heng.

    Thành ra phun thuốc trừ sâu bọ chúng kêu là diệt trùng, và phun thuốc trừ virus thì kêu là trừ khuẩn !
    Đại khái chữ nghĩa ngộ vậy đó nha.

    Bữa nay bên đây nghỉ lễ, victoria day tức lễ nữ hoàng.
    Sau này đổi thành dollar day (vì y hình trên tờ giấy bạc có hình bà nội nọ)
    Mới gần đây nhứt lại đổi thành.... Patriot day.
    Day nào cũng OK dzáo chọi, miễn cứ nghỉ là dzui rồi.
    Make the long story... short !

  3. #3
    Biệt Thự Triển's Avatar
    Join Date
    Sep 2011
    Posts
    24,758
    Quote Originally Posted by ntđl View Post
    *

    Năm ơi à...
    Thì nú tui cũng nghĩ y chang năm vây heng.
    Rồi đi hỏi 1 đồng nghiệp đồng hương (ai vô đây nữa trời) cái nghe chả giải thích như vầy :
    Hồi xưa mình dịch bacteries là vì trùng, virus là vi khuẩn, và cả hai đều thuộc ngành vi sinh học microbiologie.
    Không biết giờ cái đám đỉnh cao đả sáng chế ra chữ mới nào để thay hai chữ cũ chưa ?.
    Nhưng theo như năm nói thì chúng vẫn xài chữ cũ.
    Khổ cái chúng lược bỏ chữ vi, chỉ còn chữ khuẩn thôi thành năm mới thấy lạ lùng heng.

    Thành ra phun thuốc trừ sâu bọ chúng kêu là diệt trùng, và phun thuốc trừ virus thì kêu là trừ khuẩn !
    Đại khái chữ nghĩa ngộ vậy đó nha.

    Bữa nay bên đây nghỉ lễ, victoria day tức lễ nữ hoàng.
    Sau này đổi thành dollar day (vì y hình trên tờ giấy bạc có hình bà nội nọ)
    Mới gần đây nhứt lại đổi thành.... Patriot day.
    Day nào cũng OK dzáo chọi, miễn cứ nghỉ là dzui rồi.

    Miss Nú, thuốc trừ sâu là thuốc rầy hoặc thuốc trừ sâu.

    Vi khuẩn và virus khác nhau. Không thể lẫn lộn. Cho nên
    có quên chữ vi hay không quên chữ vi thì cũng là "khử khuẩn".
    Trong khi tòa nhà đó đang có người bị lây / nhiễm SARS-CoV-2
    nghĩa là virus. Không phải vi khuẩn (bacteria).

    Cho nên nhiễm virus mà đi xịt thuốc trừ khử vi khuẩn thì ra cái đám ôn gì?

    Con vi khuẩn là mấy con bên màu xanh dương, con virus là con
    hình quả cầu bên xanh lá cây. Hai con này khác nhau. Cho nên khi
    xử dụng danh từ hay động từ cũng phải nói cho chính xác. Con vi khuẩn
    bự gấp 100 lần con virus và tự sinh sản, tự phân tách ra được, trong khi
    con virus phải cần vỏ bọc.

    Cho nên nếu muốn khiến cho ngôn ngữ tốt đẹp hơn, chính xác hơn thì cần
    nghiên cứu thêm ngôn ngữ nước ngoài xem họ gọi các loại thuốc này là gì?

    Disinfectant (Anh ngữ)
    Désinfectant (Pháp ngữ)

    Họ chống / kháng sự truyền nhiễm chứ không nói chống con nào, con virus
    hay con vi khuẩn hay con ký sinh trùng nào. Một ví dụ cho việc chống là
    khi bị cảm cúm, nghĩa là bị nhiễm virus cảm cúm mà bác sĩ biên toa cho uống
    trụ sinh nghĩa là đi diệt khuẩn thì bệnh nhân từ chết đến bị thương.

    Bên trái là con vi khuẩn (bacteria) - bên phải là con virus:


    http://dtphorum.com/pr4/signaturepics/sigpic726_7.gif

  4. #4
    ( Ngô Thị Lú tự Lú-Xì ) ntđl's Avatar
    Join Date
    Nov 2011
    Posts
    1,195
    *

    Tui kiếm trong 3 cuốn tự điển của ba ông cùng họ, Đào duy Anh, Đào đăng Vĩ, Đào đăng Tập (kiếm hổng ra cuốn Thanh Nghị)
    Bacteries dịch là vi trùng vi khuẩn, vậy thì trùng với khuẩn cùng họ vi nên chỉ là một.
    Virus thì... nghe cho rõ heng bà con... dịch là độc tố, cái chi cực độc. cả 3 ông hổng nói chi tới trùng hay khuẩn với con virus.
    Ngành học về bacterie là bacteriologie. Ngành học về virus là vilrologie.
    Bacterie bự hơn virus, sống mình ên được rồi sanh sản .
    Virus nhỏ thua bacterie và phải chun vô tế bào ký chủ rồi mới sanh sản đậng, thành ra... nó có tánh kỳ sanh (nhưng hổng kêu bằng ký sanh trùng)

    Đọc 1 chập thì hổng rốt ráo chuyện trùng với khuẩn.
    Tui biểu ông kia ... y hình anh dịch lộn rồi, vì trùng với khuẩn cùng loại (3 cuốn tự điển dịch giống nhau heng) cái rồi ông ngẩn ra, ủa vậy à, thế thì virus phải gọi là siêu vi trùng. Tui hỏi tới nữa, thế có gọi là siêu vi khuẩn đậng hông, vì trùng với khuẩn chỉ là một. Ông nói hổng biết, nghe siêu vi trùng thấy thuận lỗ tai, siêu vi khuẩn hổng nghe (hay tại ít nghe nên hổng nhớ)
    Việt ngữ chưa có viện hàn lâm nên chữ nghĩa chưa thống nhứt, thành ra cả 3 nhà thông thái ngữ việt họ Đào nọ đều dịch virus là độc tố ! Có thể họ suy từ chữ virulent hàm nghĩa cực độc chăng. Virus khi độc thì virulent (vì lắm virus hổng độc chi ráo nạo), mà cái chi độc cũng được dán nhãn virulent luôn..

    Nói chuyện khoa học thường thức cái nhớ bác Hoàng Vân phố mình dạo trước.
    Mấy chữ ni mà hỏi ông là coi như ăn chắc, trả lời đâu ra đó đình huỳnh.

    *

    Viết thêm sửa sai heng.
    Té ra tui xớn xác = lỗi tại tui mọi đàng.
    Chuyện 5 nói là chuyện kỹ thuật, khuẩn thì phun thuốc khử khuẩn, nhưng con virus hổng phải khuẩn, thành làm sao phun khử cho đậng.
    Cái rồi... tui nhảy vô, thoạt tiên hiểu là khuẩn khác trùng (vi là chuyện nhỏ), sau té ra là một, cái rồi lại lòi ra con siêu vi trùng siêu vi khuẩn.
    Trong khi đó thì chuyện chánh là phun thuốc khử khuẩn.

    Đúng là nói chuyện trớt quớt, thông minh nhưng ngu đột xuất hoài hà !
    Sau thì... y hình phun thuốc khử trùng hở năm, nhưng phun cách nào, phun hết từ A tới Z nguyên hai toà nhà hử ? Rồi làm sao khử virus, vì ta đang trong dịch coronavirus.

    Thêm nữa,,, lóng rày VN đật tên mỹ nhiều heng. Times City.
    Chưa kể là... phun thuốc khử khuẩn để truy vết, phun rồi truy ra vết hử, giỏi quá xá vậy !
    Rồi vết ở đây là khuẩn hay virus corona ?
    Chữ nghĩa mang tánh đỉnh cao quá cao thành sanh khó cắt nghĩa nên khó hiểu !
    Last edited by ntđl; 05-24-2021 at 11:48 AM. Reason: Viết thêm sửa sai
    Make the long story... short !

  5. #5
    Biệt Thự
    Join Date
    Dec 2014
    Posts
    649
    Tui còn nhớ bài khoa học thường thức thời trung học như sau:

    - bacteria = vi trùng = vi khuẩn nhưng khi ghép với tên loài vi trùng nào thì thường dùng “khuẩn”, thí dụ như loại “micrococcus” thì gọi là “cầu khuẩn” chứ không gọi “cầu trùng”, hay “pneumococcus” thì gọi là “phế cầu khuẩn” chứ không gọi “phế cầu trùng”. Nhưng đụng đến “infection” (ý nói “bacterial infection”) thì lại gọi là “nhiễm trùng” chứ không gọi “nhiễm khuẩn” (nhưng dường như sau này tui có thấy xài “nhiễm khuẩn” đâu đó).

    - viruses = siêu vi khuẩn. Tui còn nhớ ông thầy diễn tả cho học sinh dễ nhớ tên gọi này là đám “viruses” không phải là “bacteria” nhưng lại… “ngầu” hơn, “siêu” hơn nhiều nên ta mới gọi là “siêu vi khuẩn”!

    Chú thích: Mấy ông học giả họ Đào ắt là dịch “virus” từ tiếng Tàu ra thành "độc tố". Tui thấy tự điển Tàu bây giờ gọi “virus” là "bệnh độc" nhưng trước đây tui có nghe MỘT người Việt gốc Bông gọi "virus" là "độc khuẩn" và các loại "ma túy" (narcotics) là... "độc phẩm"! Không biết ông này là trường hợp ngoại lệ hay nhiều người Tàu khác cũng gọi vậy.

  6. #6
    Biệt Thự Triển's Avatar
    Join Date
    Sep 2011
    Posts
    24,758


    Miss Nú, thầy Tám

    Trước 1975 ở Nam kỳ gọi chung bacteria và virus đều là vi-trùng. Còn vi khuẩn được dùng như vi trùng xuất hiện trong nấm. Con vi trùng được nhiều người biết đến là con vi trùng lao. Mà ở Sài-Gòn có nhà thương lao Hồng Bàng nằm gần ngã 6 Sài-Gòn thường được xứng danh lên báo. Ngày đó người ta còn nói đến khái niệm siêu vi trùng .... lao. Mặc dù con vi trùng lao không phải là quá nhỏ. Khi bị truyền nhiễm bất kể là con nào người Nam kỳ đều gọi là nhiễm trùng. Cho nên mới có động từ "khử trùng", "sát trùng". Thuốc sát trùng chính là từ ngữ người Nam kỳ dùng.

    Thật ra đáng lý phải phân ra rạch ròi. Vi-trùng là virus, vi-khuẩn là bacteria. Thì khoa học gia Nam kỳ cũng cà lơ phất phơ. Có người còn lý luận theo kiểu thầy 8 nói là do con virus nhỏ hơn con bacteria, nên gọi là siêu-vi-trùng. Còn con vi-trùng là con bacteria thì không chính xác. Bởi vì chữ vi-khuẩn hồi xưa đã có rồi, nhưng người ta chỉ ép nó vô dạng khuẩn trong nấm.

    Tui hoan nghênh sự thay đổi cách gọi. Phân biệt rõ ràng như y khoa phương Tây: virus là virus, bacteria là bacteria. Không thể lẫn lộn cùng một chữ được. Cho nên sau 1975, nếu Việt Nam có phân biệt thì cũng phải phân ra rõ ràng, chữ nào ra chữ đó từ danh xưng hai con cho đến tên thuốc chống truyền nhiễm.

    Bởi thực sự dịch covid-19 là bệnh dịch từ con virus SARS-CoV-2 truyền ra khắp nơi. Không có con bacteria nào tạo ra dịch covid-19. Còn bệnh lao quen thuộc cũng lây qua không khí, nhưng đó là từ con bacteria tubeculosis. Là con dài khác loài. Không giống như con virus SARS-CoV-2 nhỏ xíu hình bầu dục. Cho nên như miss Nú sau cùng mới hiểu ý tui, "phun khử khuẩn" là không đúng, vì vi-khuẩn theo định nghĩa hiện tại của y khoa Việt Nam là bacteria. Không phải virus.

    Cho nên đã không muốn dùng chữ "sát trùng", "khử trùng" của người Nam, đã muốn thay đổi, thì cũng phải thay đổi cho đúng. Chứ không thể sáng tạo ra một chữ mập mờ rồi quảng bá lung tung được.




    Bonus cho Miss Nú:

    Quote Originally Posted by Miss Nú
    Đúng là nói chuyện trớt quớt, thông minh nhưng ngu đột xuất hoài hà !
    Sau thì... y hình phun thuốc khử trùng hở năm, nhưng phun cách nào, phun hết từ A tới Z nguyên hai toà nhà hử ? Rồi làm sao khử virus, vì ta đang trong dịch coronavirus.
    "Phun khử khuẩn" made in Vietnam

    Lực lượng chức năng phun khử khuẩn tại khu vực xóm Quyết Thắng (xã Diễn Bích). Ảnh: CTV

    /nguồn: https://vnexpress.net/nghe-an-tim-ng...9-4283929.html
    Last edited by Triển; 05-25-2021 at 09:27 AM.
    http://dtphorum.com/pr4/signaturepics/sigpic726_7.gif

  7. #7
    I can't breathe. ốc's Avatar
    Join Date
    Sep 2011
    Location
    Ốcland
    Posts
    7,574
    Có thể báo giả bộ nói là thuốc khử khuẩn để cho đám vi trùng đọc xong rồi ỷ y không đề phòng.

  8. #8
    Biệt Thự Triển's Avatar
    Join Date
    Sep 2011
    Posts
    24,758
    Quote Originally Posted by ốc View Post
    Có thể báo giả bộ nói là thuốc khử khuẩn để cho đám vi trùng đọc xong rồi ỷ y không đề phòng.
    Đã có lai giống.
    http://dtphorum.com/pr4/signaturepics/sigpic726_7.gif

  9. #9
    I can't breathe. ốc's Avatar
    Join Date
    Sep 2011
    Location
    Ốcland
    Posts
    7,574
    Vậy phải xịt thuốc khử lai giống.

    Trảm thảo trừ lông.

  10. #10
    Biệt Thự Triển's Avatar
    Join Date
    Sep 2011
    Posts
    24,758
    Quote Originally Posted by ốc
    Trảm thảo trừ lông.

    Kẹt quá đem ngâm thuốc tím cho đỡ rát được không?

    Trước 75 người ta trước khi ăn rau sống đều ngâm thuốc tím.

    http://dtphorum.com/pr4/signaturepics/sigpic726_7.gif

 

 

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  
All times are GMT -7. The time now is 12:05 PM.
Powered by vBulletin® Version 4.2.5
Copyright © 2021 vBulletin Solutions Inc. All rights reserved.
Forum Modifications By Marco Mamdouh