Results 11 to 14 of 14
Thread: Tháo gỡ giới hạn
-
07-10-2021, 03:47 PM #11
- Join Date
- Dec 2014
- Posts
- 866
Thêm mớ "tấn công vật lý" nữa dằn túi: thượng cẳng chân hạ cẳng tay, hành hạ thể xác, đánh đập, táng, tát, đấm, đá, đạp, đục, chém, đâm, lụi, xin tí huyết, …
__________
‘Tiền nhàn rỗi’ là thứ tiếng vịt dịch hạch từ tiếng Cờ Bông: idle (or unused) cash, funds, money…
Tiếng Tây có thể gọi là argent dormi, inutilisé, inemployé, inactif (tiếng ‘kê bách còi’ gọi là ‘le cash au chômage’? còn tiếng vịt đẹt nếu có ắt sẽ gọi là ‘tiền… ngủ’)
Còn tiếng tây... đui thì gọi là: ‘tiền chết’ không đợi chờ, ‘tiền nằm yên’ ai nào ngờ, ‘tiền để không’ phai nhạt màu,… hoặc cuối cùng là ‘tiền bơ vơ’!
-
07-10-2021, 05:37 PM #12
*
Haha... cám ơn ông ở dơ hết biết luôn !
Té ra tiền nhàn rỗi là tiền để không, tiền bơ vơ. tiền đang hấp hối đang chết.
Bỏ két sắt để đó miết dám mục dần, rồi người ta bèn lôi chúng mang bỏ bank lấy lãi.
Đây là.... thuật ngữ kinh tế tài chánh heng.
Cái tui hiểu hổng ra, chưa ra là....
Nếu quĩ vaccine dư thừa tới 5.600 tỷ hổng biết làm chi, rồi phải mang ra 4 ngân hàng lớn bỏ vào mần màn kinh doanh sanh lợi,
vậy sao nghe nói người dân ở VN được kêu gọi hùn tiền mua thuốc chủng covid về tự ên xài.
Y hình VN là quốc gia duy nhứt người dân phải bỏ tiến túi mua thuốc chủng.
Vụ ni có thiệt hông hay lại là fake news của thành phần phản động cốt bêu rếu đảng và nhà nước ta anh hùng ?
Đúng là... dịch hạch !
Cám ơn ông không không tắm heng.
Chừng mô quyết định tắm rửa hú 1 tiếng, nú tui gởi sang xà bông cô-ba ma-de-in VN nguyên thùng bự cho chà xát thong thả.
Mà nhớ cân trước và sau khi tắm heng, coi số kí lô sụt được nhiêu.
Grazie
Mơi là trận chung kết euro, ông chịu khó tắm rửa lấy phong độ trước.
Make the long story... short !
-
07-10-2021, 09:09 PM #13Tiền để không, không có lợi nhuận, không sinh lợi theo ý
của họ là "tiền nhàn rỗi", nhưng mà dường như không phải
là chữ chuyên môn trong tài chánh của họ đâu. Tui nghĩ là
các ông ký giả báo chí hoặc các nhà lãnh đạo đại tài không
thấy ngại nên phang đại.
Họ còn một loại từ ngữ có vẻ chuyên môn hơn ngành tài chánh
là "tiền tươi": fresh capital. Tiền vốn mới được góp vô để đầu
tư cho một kế hoạch, công trình nào đó. Và như vậy cái thứ
"tiền nhàn rỗi" kia chính xác là "tiền tươi". Tiền quỹ góp vô để
mua thuốc chích ngừa. Tuy nhiên vì cháo chưa múc, thì tiền
cũng chưa trao, ứ đọng, nằm một chỗ, không sinh lợi, cho nên
họ mang ra chia chác bỏ nhà băng kiếm lời nhanh, có thể lấy
lại bất cứ lúc nào. Và như vậy từ "tiền tươi", số tiền đó chính
thức là "Hot money". Là loại từ chuyên môn chỉ số tiền đầu tư
kiếm lợi nhanh, đẩy qua đẩy lại, mua bán để có số lợi nhuận
thật nhanh trong thời gian ngắn. Không phải đầu tư lâu dài.
Thật ra, họ phải dùng chữ bình dân giáo dục là "tiền để không"
thì miss Nú hiểu ngay rồi.
Có lẽ cháo chưa múc nên tiền chưa trao. Chỉ dùng một ít đặt cọc,
nên số còn lại vẫn là fresh capital. "Quá nhiều" nên manh nha đầu
tư hỏa tốc để kiếm lợi.
Nói kêu gọi "hùn tiền" hoặc quyên góp là quá khách sáo với cách làm việc
của cộng sản Việt Nam. Thật ra là người làm việc bị trừ mother nó đi trong
lương rồi dù có muốn hay không muốn. Chưa hết, về nhà còn bị "tổ trưởng
tổ dân phố" gõ cửa kêu đóng góp thiện nguyện nữa, nhưng có nêu giá chót
là 400 ngàn. Theo thể thức này, thì số tiền đó có thêm cái tên mới: "tiền đểu".
Đó là chưa tính một loạt các "tin nhắn" chính thức từ nhà nước khủng bố gởi
vô điện thoại người ta nữa. Chưa có nhà nước nào trấn lột dân tình như vậy,
bingo, xài chữ "trấn lột" mới đúng bởi vì ngang nhiên giật của người ta thì đúng
là hành vi ăn cướp.
Đã cướp giật xong còn ngang nhiên nói lời phải trái như là một ơn phước
tràn đầy tính cách bao dung, che chở, lo lắng an sinh:
Thực ra không có số tiền nào nhà nước một quốc gia bỏ ra tiêu cho dân tình
mà là miễn phí cả. Kể cả các quốc gia tự do. Các cường quốc "tiêm miễn phí".
OK. Là mình không phải trực tiếp trả tiền. Nhưng nhà nước, chánh phủ vét
ngân khố để trả cho số tiền đó, nếu ngân khố hết sạch vì chi quá nhiều, chánh
phủ sẽ xoay ra mượn nợ. Tiền trong ngân khố nhà nước, là tiền thuế dân chúng
đóng năm này tháng nọ. Còn tiền nợ ngân hàng mới đó, đời con đời cháu của
dân chúng trả trong tương lai. Không có số tiền nào là của nhà nước cả, mà
cũng không có hình thức nào gọi là miễn phí. Các chính trị gia xứ tự do thì biết
hỗ thẹn và ít khinh thường kiến thức dân chúng nên nhẹ nhàng hơn trong lời
nói gạt gẫm dân chúng nào là cái dịch vụ này miễn phí, cái dịch vụ kia không
trả tiền. Còn các anh chị bự cấp lãnh đạo các xứ độc tài và cộng sản, thì mưu mô
thêu dệt thêm là công lao của nhà nước, lãnh đạo sáng suốt, chăm sóc dân
tình khốn khó, yêu thương đồng bào ruột rà cá mú.....v.v.
Nói tóm lại, tất cả những chi phí phải bỏ ra trong thời dịch từ ngân sách của chính
phủ không có cái gì gọi là "miễn phí". Còn kêu gọi dân chúng hùn hạp rồi đầu tư
sinh lợi này nọ nữa, là cướp "rấp beng". Cướp 2 lần của dân chúng mà thôi.
Puck Futin
-
07-11-2021, 09:51 AM #14
Chó "thi rớt" đại học cảnh sát (nguyên dzăng, với thi rớt trong ngoậc kép)
*
Lai tựa trong báo chợ nữa nè nha, và vẫn lại ngần tò te.
Chó đi thi vô đại học cảnh sát bị rớt thì ngộ quá, cảnh sát vô đại học, học chung với chó hở ?
Hổng nghe nói có tiểu học trung học cho chó, chừ chó thi thẳng vô đại học, vậy là smart dogs rồi.
Chừng đọc xuống bài, thì hiểu ra như vầy : đây là mấy chú chó huấn luyện để gia nhập đội quân khuyển của cảnh sát, làm việc chung với người.
Lối 50 con chó thuộc giống "mãnh khuyển" của đức (berger allemand) đã theo đào tạo huấn luyện để trở thành quân khuyển, nhưng chúng không hội đủ diều kiện đề ra (quá nhát, không vâng lời, sủa lung tung, không chịu cắn và cắn bậy cắn bủa sua v.v và v.v) Nên rồi chúng được mang ra bán đấu giá cho ai thích nuôi chó mua mang về.
Người mua phải ký miếng giấy bảo đảm nuôi nấng chó tử tế, không bạc đại và không kinh doanh thương mại.
Không rõ nguyên tác anh ngữ ra sao thế nào để rồi được dịch thành "thi rớt" đại học sảnh sát (nguyên văn bài viết tiếng việt.
Không thấy chữ "quân khuyển" nên nú tui buộc phải thêm vào để rõ nghĩa thêm cho câu chuyện báo kể ra.
Y hình đây không phải tin tức lấy tứ báo đỉnh cao, nhưng là báo chợ tiếng việt dịch thuật từ tin cán xe cán chó từ báo anh mỹ có lẽ. Ngộ heng,=.
Có dạo tuần báo nọ nghe nói thành báo bán, dù quảng cáo ngập trời mây. Nhưng rồi chắc bán hổng nổi nên trở thành báo free như cũ.
Chủ bút tờ báo nọ là bạn học cũ thời nẳm, chừ đổi nghề day sang làm báo cho vui.
Hổng rõ trước khi đưa lên báo, bài có được duyệt lại ???
Gần 50 năm nghe tiếng mà hổng gập lợi người, hổng biết giờ ông bạn ra sao thế nào, để tới nỗi báo của ông ngày càng tuột dốc chữ nghĩa !
Wish him the best, hehe...
Make the long story... short !
Similar Threads
-
cách ly trẻ em ở biên giới
By gtmt in forum Thời Sự Trong NgàyReplies: 11Last Post: 02-02-2021, 05:54 AM -
Khi Đồng Minh Tháo Chạy
By Triển in forum Phê Bình Văn Học Nghệ ThuậtReplies: 18Last Post: 11-23-2019, 09:41 PM -
Thế giới huyền bí
By Triển in forum Khoa Huyền Bí HọcReplies: 0Last Post: 06-05-2015, 11:58 PM -
Bình đẳng giới
By Triển in forum Giáo DụcReplies: 0Last Post: 02-05-2014, 04:49 AM -
Chỉ số IQ của các quốc gia dân tộc trên thế giới
By Long4ndShort in forum Chuyện Linh TinhReplies: 1Last Post: 05-05-2012, 12:29 PM