Register
Results 1 to 6 of 6

Thread: Sex worker

  1. #1
    Biệt Thự Triển's Avatar
    Join Date
    Sep 2011
    Posts
    24,754

    Sex worker




    Để tránh chữ "prostitute" vì hơi miệt thị, người ta dùng "sex worker".

    Nếu dịch "sex worker" sang Việt ngữ thì phải dịch ra sao? "Chuyên gia

    lầu xanh"? "công nhân khu đèn đỏ" ?



    Last edited by Triển; 08-31-2021 at 10:13 AM.
    http://dtphorum.com/pr4/signaturepics/sigpic726_7.gif

  2. #2
    I can't breathe. ốc's Avatar
    Join Date
    Sep 2011
    Location
    Ốcland
    Posts
    7,570
    Công nhân lầu xanh, tiếp viên nhà thổ, thợ sung sướng, người bán thịt, dân bán hoa (liễu)...

  3. #3
    Trước 1975 gọi là thợ chọi

  4. #4
    Nhà Lầu
    Join Date
    Sep 2011
    Posts
    458
    Worker = Công Nhân
    Sex= Tình dục
    Sex Worker = Nhân tình hoặc tình nhân
    Có ổn không?

  5. #5
    Biệt Thự Triển's Avatar
    Join Date
    Sep 2011
    Posts
    24,754
    Quote Originally Posted by Platinum View Post
    Worker = Công Nhân
    Sex= Tình dục
    Sex Worker = Nhân tình hoặc tình nhân
    Có ổn không?

    Dịch ngược lại tiếng Anh câu đầu bài thơ Ghen của Nguyễn Bính là tiêu:


    Hỡi cô nhân tình bé nhỏ của tôi ơi! ---- Oh my cute sex worker!
    http://dtphorum.com/pr4/signaturepics/sigpic726_7.gif

  6. #6
    Biệt Thự Triển's Avatar
    Join Date
    Sep 2011
    Posts
    24,754
    Quote Originally Posted by Tám Râu View Post
    Trước 1975 gọi là thợ chọi

    Chọi nghe như đá gà. Lúc trước trai gái theo đuổi nhau
    gọi là "chim" thì phải. Anh A chim chị B, cô C chim anh D.
    http://dtphorum.com/pr4/signaturepics/sigpic726_7.gif

 

 

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  
All times are GMT -7. The time now is 10:56 PM.
Powered by vBulletin® Version 4.2.5
Copyright © 2021 vBulletin Solutions Inc. All rights reserved.
Forum Modifications By Marco Mamdouh