PDA

View Full Version : Emmerder - Đạp xuống ruộng



Triển
01-05-2022, 07:06 AM
Hai hôm nay báo chí Đức cũng bình luận lời tổng thống Pháp phát ngôn về "chiến thuật chích ngừa". Một tờ báo nhựt trình, tờ Le Parisien viết rằng Emmanuel Macron đã nói:

"Dans un entretien aux lecteurs du quotidien, Emmanuel Macron décrit sa "stratégie" vaccinale. "Les non-vaccinés, j’ai très envie de les emmerder. Et donc, on va continuer de le faire, jusqu'au bout. C’est ça, la stratégie", revendique-t-il"

Tờ SZ của Đức dịch là:

"Emmanuel Macron [hat] den Ton gegenüber Ungeimpften spürbar verschärft. "Ich habe große Lust, sie zu nerven, also werden wir fortfahren, dies bis zum Ende zu tun. Das ist die Strategie"

Tạm dịch sang tiếng Việt là:

"Ông Emmanuel Macron đã gia tăng lời lẽ nặng nề đối với những người không chích ngừa. "Tôi có hứng quấy rầy họ cạn tàu ráo máng, ừ đó chúng tôi cứ tiếp tục làm vậy đó. Là chiến thuật hẳn hòi".

Hôm nay trong nhóm đồng nghiệp có anh người Pháp, mọi người bàn vụ này. Anh người Pháp nói, ôi theo cái ngữ của ông Macron thì báo Đức chuyển ngữ động từ "emmerder" là quấy rầy (nerven) là quá nhẹ nhàng. Ý ổng là cô lập chúng nó, tấn nó vô gốc dừa, đạp nó xuống ruộng, triệt tiêu chúng, cho chúng ra rìa. Cho nên báo chí Pháp mới phê bình tổng thống lộng ngôn.

Trong diễn đàn này có anh chị em ở Pháp và Canada. Mọi người nghĩ sao về câu nói của tổng thống? Có sự bạo dạn bất thường vì sắp mùa tranh cử chăng (4 tháng nữa)?

Nhã Uyên
01-06-2022, 02:44 AM
Hello Anh Triển . NU không sống bên Pháp hoặc Canada nhưng cũng vừa từ bên đấy về, xin góp nhanh chút ý kiến chung nghe từ bạn bè bên đó nha.

Chữ đó khó dịch. “Emmerder” có thể có nghĩa là “làm phiền” và “bảo một người nào đó xéo đi”. Cho nên trong nguyên ngữ trên thì Ông Macron nói “ Tôi không muốn làm phiền người Pháp, nhưng tôi muốn làm phiền những người không tiêm chủng”.

Báo chí bên Mỹ dịch là “piss off”. Bạn bên Pháp cũng nói thật ra, cái“tít”nghe khiêu khích hơn những gì Ông Macron nói bởi phải hiểu văn cảnh mà Ông Macron đã đưa ra trước đó và ông cũng đã xin lỗi trước khi nói “piss off”.

Họ cho rằng Macron mạnh miệng bởi có chuyện bầu cử sắp đến. Dân không tiêm chủng thường sẽ không bỏ phiếu cho ổng cho nên khi ổng phát ngôn như vậy, ổng cũng chẳng mất mát gì mà đồng thời, còn nghe mát tai cho những người sẽ bỏ phiếu cho ổng.

Làm người nói trước điều này và đặt ra một đường lối cứng rắn như vậy là ý Macron muốn dồn những đối thủ theo mình, bởi không, nhìn họ giống như muốn bênh vực cho “phe” chống tiêm chủng.

Triển
01-06-2022, 10:24 PM
Họ cho rằng Macron mạnh miệng bởi có chuyện bầu cử sắp đến. Dân không tiêm chủng thường sẽ không bỏ phiếu cho ổng cho nên khi ổng phát ngôn như vậy, ổng cũng chẳng mất mát gì mà đồng thời, còn nghe mát tai cho những người sẽ bỏ phiếu cho ổng.



Yeap, chắc vậy rồi. Bà vợ của ổng từng là thầy văn của ổng mà. Chắc chắn cũng ít nhiều cố vấn. hihihi (võ đoán)

ốc
01-24-2022, 08:16 PM
Embiden (verb): nghĩa là nói thiệt tình.

Joe Biden appears to insult Fox News reporter
https://www.theguardian.com/us-news/2022/jan/24/joe-biden-peter-doocy-inflation-insult


Joe Biden was caught on a hot mic appearing to insult the Fox News journalist Peter Doocy, seemingly calling him a “stupid son of a bitch” after Doocy posed a question about US inflation.

“Do you think inflation is a political liability in the midterms?” the reporter asked the president as journalists were leaving the room at the end of an event at the White House on Monday.

Biden responded: “No, it’s a great asset – more inflation. What a stupid son of a bitch.”

Let’s go Biden! (or Brendan.)

Triển
01-24-2022, 09:23 PM
Embiden (verb): nghĩa là nói thiệt tình.

Joe Biden appears to insult Fox News reporter
https://www.theguardian.com/us-news/2022/jan/24/joe-biden-peter-doocy-inflation-insult



Let’s go Biden! (or Brendan.)



80 chưa chắc mình lành. :)

ốc
01-25-2022, 10:40 AM
Già coi bộ khó chắc mình lành. Càng già càng dỡ càng dại.

ốc
02-16-2022, 12:30 PM
Emmerdé: Gần xa nô nức tiếng Anh

Académie Française denounces rise of English words in public life
https://www.theguardian.com/world/2022/feb/16/academie-francaise-denounces-rise-of-english-words-in-public-life


Over 30 pages, it picks through dozens of messages from public bodies, such as ministries or local authorities, as well as private firms, highlighting examples of bilingual wordplay.

The flagged terms include train operator SNCF’s low-cost Ouigo (pronounced “we go”) services, or imports from English such as “big data” or “drive-in”.

“Aside from fashion and sport, the internet and digital field is unsurprisingly the most strongly and visibly ‘anglicised’,” the academy said, dubbing tech terms “Californisms”.

In one example, it notes that there are at least five possible French translations for the social networking term “follower”, a word commonly peppered into everyday French speech.

The Covid-19 pandemic has also resulted in a number of hasty bolt-ons from English like “cluster” and “testing”.

Sometimes this can make even fluent speakers stumble – as with carmaker Peugeot’s slogan “Unboring the Future” or the concept of a “drive piéton” (a “pedestrian drive-through”, or pickup point for products ordered online).

Chắc là đã đến thời mạt Pháp.

Thác là chữ Pháp còn là tiếng Anh...
(Đoạn trường Tây thanh)

Triển
02-19-2022, 10:24 PM
Emmerdé: Gần xa nô nức tiếng Anh

Académie Française denounces rise of English words in public life
https://www.theguardian.com/world/2022/feb/16/academie-francaise-denounces-rise-of-english-words-in-public-life



Chắc là đã đến thời mạt Pháp.

Thác là chữ Pháp còn là tiếng Anh...
(Đoạn trường Tây thanh)


Ở đây cũng đến thời mạt Đứ(t)c: Trên một bảng hiệu một tiệm nước ở Munich: "Glühwein to go".

"Glühwein" là một loại thức uống mùa lạnh, rượu chát hâm nóng. "to go" là một loại ngôn ngữ kỳ quặc nhập cảng từ xứ Huê Kỳ.
Nếu viết cho đúng tiếng Đức sẽ là "Glühwein zum Mitnehmen", nôm na là Có bán Rượu chát hâm nóng để mang đi. Zum Mitnehmen là "để mang đi". Nếu dịch tương tự tiếng Anh phải là "to take away". Hoặc làm lên danh từ take-away, takeaway. Nhưng không, To go mới được, sính Mỹ, Mỹ là nhất, phải theo Mỹ mới đúng mode. Biết sai họ cũng mặc kệ. :)

https://www.imago-images.com/bild/st/0143527347/w.jpg



Chỗ này thì còn liêm sỉ, không sính ngoại đến điên cuồng, bảng chữ viết trên Mỹ, dưới Đức:

https://m.media-amazon.com/images/P/3847900064.01._SCLZZZZZZZ_SX500_.jpg



Chỗ này thì bỏ hẳn chữ Kaffee (Đức) xài luôn coffee:

https://i.imgur.com/Z9Cc3iO.jpg




Chỗ này thì tỏ ra am hiểu Anh ngữ, trên take away, dưới to go, ở giữa là hàng quảng cáo.

https://images.photocase.com/6/6ayqkau9/9hgnsgpv/photocase9hgnsgpv3.jpg?1605521905

https://images.photocase.com/6/6ayqkau9/9hgnsgpv/photocase9hgnsgpv3.jpg?1605521905

ốc
02-20-2022, 07:49 AM
Hồi xưa có thời làm ở tiệm fastfood thì nhớ là hòi khách hàng “for here or to go?”, nhưng sau khi có xe thì làm cho tiệm pizza (bánh xèo Ý lai Mỹ) chỉ có cái quầy thu tiền chứ không có phòng ăn, lúc đó lại hỏi khách hàng (qua điện thoại) “for delivery or take out?” chứ không nói “to go” nữa. To go là cách chuẩn bị thức ăn (cho vào hộp thay vì bày ra đĩa), còn take out là nói về cách giao hàng (đến tiệm lấy thay vì mang tới nhà). Ở tiệm không có bàn ghế cho khách ngồi ăn thì tất cả đều cho vô hộp, khỏi cần phải hỏi cũng biết là “to go” tuốt luốt.

Sau này qua Úc chơi mới nghe chữ “take away” lần đầu. Bây giờ Mỹ cũng xài chữ đó khắp nơi, giống như “No worries” và “Esky” bắt nguồn từ Úc.

Muốn nói về sính tiếng Mỹ thì phải xếp Việt cộng lên hạng nhất. Trong nước bây giờ ra đường thấy tiếng Mỹ nhiều hơn tiếng Việt. Dinh Độc lập thì gọi là “historical relic” làm như chỉ còn tường rêu đổ nát. Chỗ ăn nhậu mát xa ở khu Tây ba lô thì phải đạt tên là “walking street” (chắc tại vì có nhiều “streetwalkers”). Cửa tiệm khai trương cũng treo bảng “grand opening”.

Triển
02-21-2022, 04:19 AM
Sau này qua Úc chơi mới nghe chữ “take away” lần đầu. Bây giờ Mỹ cũng xài chữ đó khắp nơi, giống như “No worries” và “Esky” bắt nguồn từ Úc.



Ở Anh nói là take away. Úc là đứa con lạc loài nhớ nguồn. Mỹ là đứa con lạc loài mất gốc. Đức là thằng hàng xóm khoái phong trào.

ốc
02-27-2022, 08:01 PM
Đức đọc và viết chữ này theo ai?

How to pronounce and spell ‘Kyiv’, and why it matters
https://www.theguardian.com/world/2022/feb/25/how-to-pronounce-and-spell-kyiv-kiev-ukraine-and-why-it-matters


The short answer is simple: Ukrainians call their capital “Kyiv” (kee-yiv), the spelling, a transliteration of the Ukrainian Київ. The Russian version is “Kiev” (kee-yev).

There are several letters of the alphabet unique to Ukrainian, for example the ї in Київ, and enough differences in vocabulary to make it hard for Russophones to understand Ukrainians when they speak in their tongue.

Not surprisingly, the Ukrainian government mounted a campaign four years ago to secure international approval for the name of its capital city. There is even a popular Twitter hashtag, #KyivNotKiev.
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/0/05/KyivNotKiev.svg/250px-KyivNotKiev.svg.png



Kyiv nào có yêu nhau
Thì xin tìm đến mai sau
Chiến tranh khi chưa nổ
Người dân khi chưa lo sợ…
(Phạm Dyiv)

Triển
02-27-2022, 09:36 PM
Đức đọc và viết chữ này theo ai?

How to pronounce and spell ‘Kyiv’, and why it matters
https://www.theguardian.com/world/2022/feb/25/how-to-pronounce-and-spell-kyiv-kiev-ukraine-and-why-it-matters


https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/0/05/KyivNotKiev.svg/250px-KyivNotKiev.svg.png



Kyiv nào có yêu nhau
Thì xin tìm đến mai sau
Chiến tranh khi chưa nổ
Người dân khi chưa lo sợ…
(Phạm Dyiv)




Do bị Liên Xô tung hoành ở Châu Âu quá lâu, nên tự điển Đức viết theo
lối đọc của Nga là Kiew (Kiev). Nghĩ cho dân Ukraine thì nên đổi lại là Kyiv.
Cũng hao giấy mực chút. Nhưng đúng là lúc nói tiếng nói đoàn kết trong thế giới tự do. :z67:

ốc
03-04-2022, 12:05 PM
Nghĩ cho dân Ukraine thì nên đổi lại là Kyiv.
Cũng hao giấy mực chút. Nhưng đúng là lúc nói tiếng nói đoàn kết trong thế giới tự do. :z67:


Có thực mới vực được chữ:

Sainsbury’s renames chicken kievs and pulls Russian-made vodka
https://www.theguardian.com/business/2022/mar/04/sainsburys-renames-chicken-kievs-kyivrussian-made-vodka-uk-supermarket-soviet-spelling-ukraine


The UK’s second-biggest supermarket said the packaging for the poultry dish would change in the next few weeks, switching the Soviet-era name for the country’s capital for the Ukrainian version.

The move comes after several smaller operators announced a switch to chicken kyiv, including the Better Naked brand and Essex-based Our Local Butcher. Marks & Spencer, which popularised the dish in the UK after making chicken kiev one of the first ready meals in 1979, has also come under pressure to rename the dish.

Canada cũng nên đổi tên món Poutine quốc hồn quốc của họ thành ra Poukraine.

https://www.wikipedia.org/wiki/Poutine (https://en.m.wikipedia.org/wiki/Poutine)

Poutine đọc giống y hệt Putin, không nên.

Triển
03-04-2022, 11:47 PM
Canada cũng nên đổi tên món Poutine quốc hồn quốc của họ thành ra Poukraine.

https://www.wikipedia.org/wiki/Poutine

Poutine đọc giống y hệt Putin, không nên.



Đã đến lúc tẩy cha(i), Gorbatchev vodka.

https://www.lidl.de/media/4ac7121b23318a6676ebc5f1d5ae6b82.jpeg

ốc
03-05-2022, 12:19 PM
Dân Mỹ cũng tẩy chai Russian dressing, hay là đổi tên gọi thành Freedom dressing, giống như Freedom fries.

https://www.wikipedia.org/wiki/Russian_dressing (https://en.m.wikipedia.org/wiki/Russian_dressing)

Hằng Nga có lẽ sẽ xin đổi tên cúng cơm.

Triển
03-05-2022, 10:27 PM
Hằng Nga có lẽ sẽ xin đổi tên cúng cơm.


Hôm thứ Tư tuần rồi 2 nhà cầm quyền Tàu và Việt Nam đã bỏ phiếu trắng trước Liên Hợp Quốc. Chắc có nhiêu xài nhiêu, không thay đổi

ốc
03-06-2022, 12:00 PM
Canada cũng nên đổi tên món Poutine quốc hồn quốc của họ thành ra Poukraine.

https://www.wikipedia.org/wiki/Poutine (https://en.m.wikipedia.org/wiki/Poutine)

Poutine đọc giống y hệt Putin, không nên.


Tin chấn động: Put in the poutine!

Poutine not Putin: classic Quebec dish off the menu in France and Canada
https://www.theguardian.com/world/2022/mar/06/poutine-not-putin-classic-quebec-dish-under-fire-in-france


Maison de la Poutine, with restaurants in both Paris and Toulouse, said it has received insults and threats following Russia’s invasion of Ukraine.

The name of the dish is widely believed to come from the a French-Canadian pronunciation of the English word “pudding” to describe the mushy medley.

In English, differences in pronunciation mean that there can be little overlap with the Russian leader’s name. But the French transliteration of Putin – already tweaked to avoid confusion with the expletive putain – has left ample room for crossed wires.

“People, please stop confusing Putin and poutine,” tweeted one user. “One is a dangerous and unwholesome mix of greasy, lumpy and congealed ingredients, the other is a delicious food.”

Một lần Putin vạn lần bất tin.

Triển
03-07-2022, 07:48 PM
Tin chấn động: Put in the poutine!

Poutine not Putin: classic Quebec dish off the menu in France and Canada
https://www.theguardian.com/world/2022/mar/06/poutine-not-putin-classic-quebec-dish-under-fire-in-france



Một lần Putin vạn lần bất tin.



Hm, bị rầy là phải rồi. Mây dông đờ la bu tanh.

Nhìn cái món với cái mặt ổng giống nhau quá, khó ưa, hey, Puck Futin! :z14:

Nhưng nói hông phải nịnh chớ cha này dường như con cháu của Thành Cát Tư Hãn. Có vẻ xấu tự nhiên luôn, hai cánh cửa sổ tâm hồn hí quá. Hồi xưa, người Mông Cổ kéo ngang Tây Bá Lợi Á chắc để rơi một giọt nên giờ giả mới có mộng xâm lăng nà. 2 con mắt hí y hệt người Mông Cổ. Chắc tên thiệt là Nạp lang bu tanh. hihihi

https://gettotext.com/deutsch/wp-content/uploads/2022/03/Ein-franzosisches-Restaurant-sagt-es-habe-Beleidigungen-und-Drohungen-von-980x400.jpeg

ốc
03-08-2022, 06:30 AM
Nhưng nói hông phải nịnh chớ cha này dường như con cháu của Thành Cát Tư Hãn. Có vẻ xấu tự nhiên luôn, hai cánh cửa sổ tâm hồn hí quá. Hồi xưa, người Mông Cổ kéo ngang Tây Bá Lợi Á chắc để rơi một giọt nên giờ giả mới có mộng xâm lăng nà. 2 con mắt hí y hệt người Mông Cổ. Chắc tên thiệt là Nạp lang bu tanh.



Mấy năm trước coi phim tài liệu về nguồn gốc của các gien di truyền của loài người, nghe họ nói là cứ 200 người thì có một người là con cháu của Thành Ác tư hãn, đa số là sống trong khu vực từ Đại hàn tới Thổ nhĩ kỳ. Vùng Crimea thòi xưa là lãnh địa của họ, cho nên Putin Khan giờ muốn chiếm lại.

Descent from Genghis Khan
https://www.wikipedia.org/wiki/Descent_from_Genghis_Khan (https://en.m.wikipedia.org/wiki/Descent_from_Genghis_Khan#Asia)


At a later period, Tatar potentates of Genghisid stock included the khans of Qazan and Qasim (notably a Russian tsar, Simeon Bekbulatovich, formally Grand Prince of All Rus' from 1575 to 1576, died 1616) and the Giray dynasty, which ruled the Khanate of Crimea until 1783.

Con nhà Mông không giống ngông cũng giống ác.
(Thành cát tư ngữ)

Triển
03-08-2022, 09:22 PM
Mấy năm trước coi phim tài liệu về nguồn gốc của các gien di truyền của loài người, nghe họ nói là cứ 200 người thì có một người là con cháu của Thành Ác tư hãn, đa số là sống trong khu vực từ Đại hàn tới Thổ nhĩ kỳ. Vùng Crimea thòi xưa là lãnh địa của họ, cho nên Putin Khan giờ muốn chiếm lại.


Chắc luôn.

Puck Futin.

ốc
03-10-2022, 01:59 PM
Don’t put up with Putin!

consumers vent fury over Ukraine invasion
https://www.theguardian.com/world/2022/mar/10/ukraine-war-sparks-anti-russian-consumer-protests-and-action-worldwide


Similar thinking is under way in Jerusalem, where the Putin pub (https://www.tripadvisor.com/Restaurant_Review-g293983-d1948576-Reviews-Putin_Pub-Jerusalem_Jerusalem_District.html) has become “the pub formerly known as the Putin”.

The 20-year-old institution on Jaffa Street, the main drag in west Jerusalem, is beloved for its cheap drinks, convivial atmosphere and, occasionally, its Russian-language karaoke.

Its former owners decided to call it Putin as a gimmick: they opened when the former KGB lieutenant colonel was running for president for the first time. But on the day the Russian leader invaded Ukraine, the current owner, Leonid Teterin, removed the big gold letters spelling out “Putin” from the sign.

“We condemn the war and support Ukraine and its people,” Teterin, a Russian-born Israeli, told Israel’s Channel 12 news.

Staff have been asking customers to suggest a new name. The most popular idea so far is the Zelenskiy pub in honour of Ukraine’s Jewish president, Volodymyr Zelenskiy.

His name is poo, now.

https://images.jpost.com/image/upload/f_auto,fl_lossy/t_JM_ArticleMainImageFaceDetect/498454