-
...that a poem we became...*
https://i.imgur.com/cBGDwa1.png
We started off
With simply written words
Daily talks and warm embraces
And sentences we formed
It was your kisses then
That made me forget about everything else
Even myself
Until verses we made
But it wasn't until our souls
Merged into one
With our bodies as obstacles
And our lips as means
That a poem we became
Although now
It pains me to say
That all we had, all we were
Has slowly turned
Into just another
Sad nostalgic
Thought
*Danna*WhatWe'veBecome*:z58:
-
...and maybe stay a while this time...*
https://i.imgur.com/Ow5KJlI.png
:z58:
So we meet again my heartache
So we meet again my friend
I should've known that you'd return
The moment I summoned
So we meet again my heartache
Like two lovers torn apart
Bound together by the breaking
Of a tired and torrid heart
So we meet again my heartache
Just as leaves begin to change
How you've made my life a story
Filled with whirls you've rearranged
So we meet again my heartache
Come and join me in my pain
You're the reason I remember
Every sweet and sad charade
So we meet again my heartache
Come and sit with me a while
Rest your head upon my shoulder
Hide your face beneath my smile
So we meet again my heartache
Hold the glasses stilled with wine
I hope you join me in my toast, my ghoulish host
And maybe stay a while this time
-
...tandis que le monde me juge...*
https://i.imgur.com/kx1Q2er.png
You are spring, I am autumn
Your heart takes, mine gives
And my track's already beaten
As our love cannot live
Better to close the book
Instead of burning it
Mourir d'aimer:z58:
-
...thì đôi mái tóc không còn xanh nữa...*
https://i.imgur.com/rHoJW2Y.png
...mây bạc trăng vàng vẫn thướt tha...*:z58:
-
...ngày đi qua khung cửa lạnh lùng...
https://i.imgur.com/nVHGddq.png
Từ - mặt trời nổ tung thành triệu vì sao đơn độc
Từ - mặt trăng thất lạc nguồn ánh sáng phản chiếu những giấc mơ
Bài thơ không còn vần
Bài ca không còn điệu
Chữ buồn chơ vơ trong lòng sách ố vàng
Nốt nhạc sầu cô quạnh trên phím lạnh hoang mang
Người ra đi mang theo hồn chữ
Người ở lại cầm trái tim không nhịp điệu của trường khúc chia ly
Trang sách mở rồi trang sách đóng
Phím so cung rồi dây phím chùng
Ngoài kia - ngày đi qua khung cửa lạnh lùng
Vườn sau - mùa bất động
Con chim lẻ bạn đứng khóc một mình - bên hồ nước
Xoáy nghẹn dòng thời gian
Vần của hoa
Điệu của lá
Gió là cánh bướm lay
Mặt trời ở đâu?*:z58:
-
...in the melancholy that invades my heart...*
https://i.imgur.com/c3hYgj4.png
:z58:
Buổi chiều trôi qua lặng lẽ
Bầy cỏ lười ngái ngủ giấc trưa nghiêng lọn tơ vàng đón gió
(làm nhột nhạt những kẽ ngón chân)
Đóa hồng nhung cuối mùa vừa chuyển qua sắc tím
Cúi đầu soi bóng mình trên sóng nước rưng rưng
Giã từ em, mùa hạ!
Gã ve sầu huyên náo đã quẩy gánh giang hồ phiêu lãng
Những nốt nhạc tình òn ĩ rơi rụng phía chân mây
Bàn tay vẫy ngại ngần khua nhánh lá phong đỏ
Đường xa khơi đưa cánh bướm chập chờn bay
Em ngồi xuống đây nhé em. Cùng tôi. Lần cuối.
Hạ mùa sau. Xin xóa. Dấu chân về.
-
...down the crossroads in a sleepy little inn...*
https://i.imgur.com/f4P6tcV.png
:z58:
So, the season of the fall begins
Down the crossroads in a sleepy little inn
By the fire when the sun goes down
But the night becomes you
And the secrets of the rain
Forever autumn
And the season of the fall begins
Out the nightlands when the thunderstorm sets in
The secrets clear in the cloudy night
But the night becomes you
And the secrets of the rain, they will stay the same
And the time will come soon
With the secrets of the rain, and the storm again
Coming closer every day, forever autumn
And the season of the fall begins
Past the passingbell, past willow weeping
A ripple forms on the brinks of time
But the night becomes you
And the secrets of the rain, they will stay the same
And the time will come soon
With the secrets of the rain, and the storm again
Coming closer every day, forever autumn
-
...and every flower returns to sleep...*
https://i.imgur.com/0DylvrO.png
:z58:
Each day is born with a sunrise
And ends in a sunset, the same way
We open our eyes to see the light
And close them to hear the dark
You have no control over
How your story begins or ends
But by now, you should know that
All things have an ending
Every spark returns to darkness
Every sound returns to silence
And every flower returns to sleep
With the earth
The journey of the sun and moon is predictable
But yours
Is your ultimate Art
Suzy Kassem
(Heartwork)
-
...when the Autumn weather turns the leaves to flame...*
https://i.imgur.com/u7GZYKM.png
Khi em vùng vằng bỏ đi, nỗi hờn đọng lại trong đáy tách cà phê
Nâu và đen
Nâu của màu mắt em nhìn tôi ngút ngàn dấu hỏi
Đen của màu tóc em sẽ phủ tràn những đêm tôi sắp tới
Se sắt / ngậm ngùi / tiếc nuối / băn khoăn
Tôi không thể trả lời câu hỏi không-nên-hỏi của em
Cũng không thể nói cho em hiểu tại sao tách cà phê tôi nhất định phải có sữa
Và em thì chỉ luôn uống cà phê đen không đường
"Bitter & strong as a mean devil", em thì thầm bảo
"Try it once then you'll see", em khúc khích cười
Nhưng trái tim lầm lì tôi từ chối làm gã devil ác của em
Hãy hỏi tôi tại sao đi rồi lần này tôi sẽ trả lời
Đơn giản và chân thực như trang sách cũ tôi đang đọc
Như bó lá thu hờn héo hắt em cố tình để quên lại phía sau
Would you want me to kiss them instead?:z58:
-
...nghe tên mình vào quên lãng...*
https://i.imgur.com/lWgeoRb.png
...thương cho người rồi lạnh lùng riêng...*:z58:
-
...Hello October...
https://i.imgur.com/IvlmwGs.png
One day I found two pumpkin seeds
I planted one and pulled the weeds
It sprouted roots and a big, long vine
A pumpkin grew - I called it mine
The pumpkin was quite round and fat
(I really am quite proud of that)
But there is something I’ll admit
That has me worried just a bit
I ate the other seed, you see
Now will it grow inside of me?
(I’m so relieved since I have found
That pumpkins only grow in the ground!)
*A Pumpkin Poem from dltk-holidays.com:z58:
-
...chờ em chờ đến bao giờ...*
https://i.imgur.com/xsR41rh.png
I stay here all alone
Sat on the doorstep ages ago
Watching people letting go
All the sorrows
Staying here all alone
Sitting on the patch on my own
Watching you let them know
You want me in your safety zone
*unknown author:z58:
-
...vu vơ chiếc lá bên thềm rụng...*
https://i.imgur.com/cy7r6AZ.png
*4you&you&you...
- How do you say your name?
- Cái kẹo.
- How do you spell it?
- C and Y.
- Hử?
- It means Candy & You.
- Ngộ nhỉ. Thế this-you có quyền nhai that-cái-kẹo không?
- Mẹ bảo kẹo ngậm ngon hơn kẹo nhai. Nhai sẽ bị mẻ răng.
- Thì ra là hard candy. H-C!
- Hử?
- Ách xì! Allergy to bụi phấn lá thu.
- Coi chừng bị Flu.
- Chỉ cần ngậm một viên kẹo bạc hà là xong.
- Hà có phải là sông? Bạc hà là dòng sông bạc bẽo. E cúm sẽ nặng thêm.
- Thế phải làm sao?
- Khện.
- Hử?
- Khện cho cái cúm nó phải đi ra. Là xông đấy, mua lá về xông là khỏi.
Có gã bất mãn gãi cằm lẩm bẩm:
- Hm, lại lá, lá cảm rồi lá xông!
Có ả khỏe trêu bật cười khúc khích:
- Lấy độc trị độc. Không ưng thì gọi G. đi.
- G-gia hay G-gió?
- Guess!
- Đừng bảo là G-gà đấy!
- Cháo gà nóng ăn cũng giải cảm. Rắc nhiều tiêu vào.
- Cháo cá ngon hơn.
- Muốn cá gì?
- Cá mú.
- Mẹ bảo cá giếc ngọt hơn.
- Cá giếc có xương ngạnh, ăn dễ bị hóc.
- Thế thì đừng ăn.
- Hử?
- Lại hử.
- Hử? Hử?
- Hừ!
- Hử? Hử? Hử?
- Hừ! Hừ! Hừ!
Có ai làm ơn làm phước stop họ giùm cái!
Hết hử hử hử rồi hừ hừ hừ.
Tôi thì chỉ muốn hứ.
Bất chợt bắt nhớ một người.
Người ấy cũng hay hứ hứ nhại tôi mỗi khi bị tôi hứ.
Người ấy là một đứa trẻ hư.
Hư lắm!:z58::z13:
-
...and what if they bring the tears to your eyes?...*
https://i.imgur.com/6ugutbA.png
:z58:
But that's how it goes
You live and you learn
The rules of the road
-
...or if it be one hundred years...*
https://i.imgur.com/gSNpDqU.png
As long as I live*:z58:
*yeah...yeah...
Lần gặp cuối, NgườiConTrai nhìn rất nghiêm trang & trưởng thành trong bộ uniform màu của nắng. NgườiConGái hỏi:
- Mãn khóa rồi anh sẽ đi đâu?
- Chưa biết. Đi đâu không là một vấn đề khi đã tình nguyện. Còn em?
- Em sẽ vào VK học tiếp nếu ông trời chịu cho thi đỗ.
- Định làm cô giáo hả?
- Không. Chỉ là một cách để tiếp tục những cái mình thích. Cho tới lúc không được thích nữa.
- Làm vợ? Làm mẹ?
- Chưa nghĩ đến những vai trò nhức đầu đó.
NCT cười - hàm răng đều & trắng như những viên sỏi nhỏ trong hồ cá. NCG rất ưa nụ cười của NCT. Nó khiến khuôn mặt chữ điền ngăm ngăm của NCT sáng rực rỡ. Chỉ ưa mà không yêu. Và NCT biết thế nhưng không muốn tin thế.
- Sao em không hỏi?
- Hỏi gì cơ?
- Hỏi tại sao tôi tình nguyện vào TĐ.
- Anh muốn em hỏi hả?
- Ừ. Ít nhất cũng phải có một chút gì quan tâm chứ.
- Thì hỏi. Tại sao anh lại bỏ ngang NLS? Chỉ còn hơn một năm nữa là xong.
- Tại bỗng nhiên chán. Tại nghĩ có người hay cong mỏ chê tôi là "công tử bột".
- Thế người đó bây giờ còn chê không?
- Vẫn. Có lẽ phải chờ thêm vài năm nữa, may ra!
- Có thể tại vì người đó không iêu anh.
- Rồi sẽ yêu. Tôi sẽ cố hết sức để người đó cuối cùng phải yêu tôi. Tôi biết con nhỏ đó vẫn chưa hề yêu ai.
- Chưa hề yêu ai không có nghĩa là sẽ yêu anh, phải không? Thật ra, em nghĩ TY không cần phải cố. Yêu là yêu thôi.
NCT ngần ngừ một chút rồi vụt hỏi:
- Tại sao em không thể yêu tôi?
NCG hoảng:
- Ơ, không biết. Đi mà hỏi cái con nhỏ đó ấy!
- Em là con nhỏ đó! GĐ hai bên tất cả đều đã đồng ý, chỉ chờ hai đứa ra trường. Tại sao?
- Em không thích những sự sắp đặt tiện nghi ắt có của người lớn.
- Chỉ đơn giản thế?
NCG nói liều:
- Vâng, chỉ thế!
NCT thở phào:
- Vậy thì tôi vẫn còn hy vọng. Nhất định rồi sẽ có một ngày em phải yêu tôi.
NCG cắn môi, cười:
- Nếu phải yêu thì đã yêu rồi. Không thích cái gì "phải".
- Chỉ là một cách nói.
- Cách nói đôi khi phản ánh cách nghĩ/cách sống. Anh là một Mr. Dictator đầy tham vọng & ích kỷ.
- Tôi đâu có ích kỷ với em. Tôi chẳng đã sẵn sàng chia xẻ với em tất cả những gì tôi hiện có đó sao?
- Materialism.
- Vậy em muốn spiritualism hả? Tôi đổi áo lính làm thầy tu nhé?
- Chiếc áo không làm nên con người. Gốc rễ là anh đã không cùng nghĩ những điều tương tự giống em.
- Em chưa bao giờ nói với tôi những điều em nghĩ.
- Vì em biết em không thể thay đổi cách nghĩ của anh.
- Cứ thử xem. Biết đâu tôi sẽ khiến em ngạc nhiên.
- Nature is nature. Weather might change but it still depends on the season.
- Nói như bà lão!
- Ừ, em là một bà lão đã 1000 năm tuổi. Anh chỉ mới 15.
- Bậy, anh đã 23. Em 15 thì có!
- 23 ở bộ uniform/15 trong cái đầu. Mà sao anh không tình nguyện vào VBĐL mà lại vào TĐ?
- Để được gần nhà/gần em mỗi cuối tuần.
- Chi vậy?
- Canh chừng kẻo có người ưa đi lạc.
- Liệu canh được đến bao giờ?
- As long as I live.
- Xời, xạo quá xá!
Sau những cuộc thương hải tang điền, NCT sống/trở thành NĐO & đã quên mất tiêu những điều đã nói.
He's a very happy grandpapa of 12 adorable grandkids now.
Còn NCG rắc rối nhiêu khê năm xửa xừa xưa xưa?
Nếu có ai đó tình cờ trên một chuyến đi rượt đuổi theo mùa thu rồi bị lạc đường vào một cái town nhỏ đầy những cây phong lá đỏ, please don't panic - hãy chịu khó tìm tới gốc cây phong nào già lụ khụ nhất trong đám và huýt sảo bản "As long as I live".
Bảo đảm hồn NCG giờ-đã-là-kinh-phong-bà-bà sẽ hiện về tặng ngay cho người đi lạc một cái GPS của thế kỷ thứ 20 làm quà hạnh ngộ. Thật đấy!*
*There's a warning sign posted @lối sỏi dắt vào thị trấn:
"Không thật đâu, điêu đấy, đừng tin!" :z13:
-
...Is there? Was there? Is there?...
https://i.imgur.com/yoGdI7v.png
Trước ngày quyết định biến mất khỏi một quãng đời trai trẻ, gã lò dò mò đến căn vi-la nhỏ có mái ngói đóng rêu đòi uống rượu. Gã biết rất rõ ả còn cất giữ một chai vang đỏ của Ý - quà sinh nhật mừng tuổi trưởng thành từ ông chú họ tuy-phong-trần-lịch-lãm-mà-vẫn-cứ-bị-lừa...(nhưng đó lại là một câu chuyện khác chưa muốn kể).
Ả đã hơi vùng vằng chút rồi cũng phải lôi cổ chai rượu để dành xuống từ cái kệ sách đứng chơ vơ không còn sách.
Gã nheo mắt hỏi:"Bị tịch thu hết rồi, phải không?"
Ả gật.
Gã lại hỏi:"Có giấu được quyển nào không?"
Ả lại gật.
"Banka?"
Lại thêm một cái gật.
Gã đúng là một con ma xó. Ả nghĩ gì/làm gì, gã đều biết. Biết quá/hiểu quá/thông suốt quá về một người không bao giờ là một điều tốt - esp. cho cái được gọi là "lưng-chừng-yêu". Một là yêu. Hai là không yêu. LcY là loại lưng chừng khó thở. Chuyển sang tình bạn ư? Có thể - nếu như gã không phải là gã & ả không phải là ả. Cái hiểu biết quá độ của gã về ả đã hại gã (hay cứu gã?) đồng thời cũng đã hại luôn những cơn sóng ngầm trong ả (nếu có).
Nhớ nhé, Em - nhớ đừng bao giờ cho cái cô tình nhân bé nhỏ xinh xinh kia biết được cái thông suốt quá độ của em về cô ta. Bằng không, cô ta sẽ chẳng khi nào chịu chui theo em vào cái "ngục tù chung thân" mà em đã từng dự tính cùng chia xẻ. Nhưng cảnh cáo trước: Ngục thất sẽ không còn là một chỗ hân hoan nếu như những tù nhân tự nguyện của nó cố tình giả vờ không chịu hiểu. Ah, ngược ngạo thế đấy!
Anyway, gã tì tì nốc hết nửa chai rượu đỏ rồi chìa tay ra bắt thay cho lời từ biệt. Khi đã ở phía bên kia cánh cổng sắt rỉ sét, gã bất chợt quay mặt lại hỏi:
"Is there love?"
Lần này ả không gật - mà lắc.
Rồi gã đi. Xa lắm. Lâu lắm. Không gặp nữa.
Ả rồi cũng đi - khúc "Banka" được gửi gấm lại cho một ả bạn thân sau đó đã bị lạc mất trên biển lớn.
Ả bỏ đi không với cái ý định tìm lại gã. Dòng đời đưa đẩy/đẩy đưa, trái đất coi vậy mà cũng không nhỏ lắm như ả đã từng chăm chú nhìn trên những tấm bản đồ. Duy chỉ có cái âm vang dai dẳng khó chịu của bầy gió mùa tràn về mỗi thu sang là không nhỏ. Chúng rì rầm/rì rầm:"Is there love...Was there love...Is there?"
Để được yên thân vẫy vùng cùng cơm áo - một lần - ả đã bắt buộc phải hét toáng lên, rằng:"Yes, there is/there was/there is. Happy now?"
Vái trời ở đâu đó trên tấm bản đồ thế giới, gã chưa lọm khọm đến nỗi bị chứng lãng tai.
Đôi khi, sự hiểu biết thông suốt quá về một người nào đó ưa plays some tricky tricks...
On self.:z58:
-
...trong buổi sáng lồng lộng thu phong...
https://i.imgur.com/tE1xfZo.png
Cơn mưa đêm khiến buổi sáng trong veo & xanh ngời ngợi.
Có chiếc nấm trắng đứng lúp xúp xòe ô dưới gốc cây plum.
Ốc sên bò ngang nhướng râu thắc mắc:
- Mưa đã tạnh, sao dù vẫn giương thế kia?
Nấm trắng cười e ấp:
- Nắng chưa lên - những giọt nước lăn xuống từ bầy lá tím làm tôi ướt.
Ốc sên bỉu môi:
- Dào, ướt tí có chết đâu. Chỉ khéo vẽ chuyện khoe duyên.
- Thì đã sao? Nấm trắng đổ quạu. Mắc mớ chi tới dzu? Tôi mà không xòe ô, nhân gian liệu còn ai gọi tôi là nấm? Cũng như cái tù và tối ngày dzu vác trên lưng đó - thử quăng nó đi xem dzu có bị mất toi cái tên không?
Ốc sên ngẩn ngơ:
- Ừ nhỉ, nói cũng có lý. Thôi thì đằng ấy cứ việc duyên dáng xòe ô. Tớ cũng vác tù và rùm beng đi thổi gió đây. Muốn nghe bản gì?
- Once upon a time.
- Úi, đừng. Bản ấy nghe oải lắm. Đằng ấy cần chút hừng hực "energy" cho thân thể cứng cát.
- Ừ thì "energy". Thổi thử xem.
- Nghe nhé...
Mirrow vểnh đứng tai.
Grumpy vểnh đứng râu.
Lavender vểnh đứng cổ.
Tôi vểnh đứng những sợi tóc con lăng quoăng sau gáy.
Bầy gà mái đẻ trứng (thật) của cô hàng xóm thảng thốt đua nhau cục ta cục tát "anh thành bồ tát /nhớ độ nhau thêm"*:z58:
Chẳng biết Red & Blue trốn biệt nơi đâu.
Và ngàn ngàn lá vàng rơi rơi trong buổi sáng lồng lộng thu phong.
Chừng như đang khiêu vũ...
-
...I don't just wish you rain, beloved...*
https://i.imgur.com/9757h2l.png
*for U*
...I wish you the beauty of storms...*:z58:
-
...that's what you are...*
https://i.imgur.com/ZCQnuDH.png
Đứa trẻ là đầu dây mối nhợ dẫn dắt chúng tôi đến một duyên phận kỳ lạ mà khi mải miết lặn ngụp trong mớ bòng bong đó, tất cả chúng tôi đều không muốn thoát ra. Gọi tạm là "duyên phận" vì như người ta thường bảo: có duyên mới gặp gỡ, có phận (hay nợ?) mới entangled.
Ông ta không nên gặp tôi.
Bà ta không nên gặp tôi.
Và đứa trẻ - nó cũng không nên luyến lưu tôi mà làm gì.
Madame Bếp nghiên cứu tử vi tử vét chi chi đó rồi phán: tôi cõng trên lưng một định mệnh dữ mà bất cứ ai đi ngang qua tò mò thò tay sờ vào là sẽ bị nó cắn ngay. Tôi dự định một ngày chán chường nào đó, tôi sẽ thò tay sờ vào một trong những con ma cà rồng diêm dúa của cha tôi để thử nghiệm. Bây giờ thì chưa thể vì tôi chưa cảm thấy chán lắm - vì cha tôi nhiều phần sẽ nổi cơn thịnh nộ tống khứ tôi ra khỏi mái nhà của ông nếu tôi suỵt suỵt cái định mệnh dữ của tôi nhe răng cắn họ.
"It doesn't work that way!". Madame Bếp hấm hứ.
"Nó chỉ xảy ra đối với những kẻ tò mò thôi. Ai hu-ke sẽ không sao."
Ah, thì ra thế. Hèn chi bà ta chẳng bao giờ thèm đếm xỉa/vặn vẹo đến căn nguyên những cuộc leo ra leo vào của con kiến buồn. Chỉ hơi lo (nên hét) - ngại con kiến sẽ bị rớt khỏi cành đào mà té gãy cổ kiến. Jacko cũng thi thoảng ti toe giở trò Psy-Spy để phân tích & ngụy biện:"One door closed, another door opened. But to what place, one could never know. It might be paradise, it might be hell. Hence, touch it not if you want to live". Hì, Jacko vốn sở hữu một tree house to đùng được built như một chiếc cầu nối giữa đôi tình nhân walnut cao ngất ngưởng. Hắn cũng giỏi xử dụng thang leo y hệt tôi và rất âu yếm tâng tiu bọn sóc lăng quăng phá phách mà tôi ghét như quỷ sứ. Squirrels ở vùng này rất dạn người và ne pas tout humain xem như chẳng có ký lô nào. Nhắc đến chúng là phải nhớ đến cái lần đầu tiên tôi bắt đầu không ưa chúng - ah, cái đêm mùa hạ oi nồng đi coi đốt pháo bông về muộn rồi buồn ngủ rã rời kiến leo vào tổ. Tổ - ah, bọn sóc nhởn nhơ nghĩ cái giường QuenAnne chân cao mà tôi thừa hưởng sau funeral của mẹ tôi là tổ. Chúng tha đủ thứ về rải trên đó - từ những nụ walnut còn xanh ngăn ngắt cho tới những chùm lá non rươm rướm lệ vì phải lìa cành. Madame Bếp ngoác mồm cười hả hê - gọi đó là tặng phẩm của ông giời dành riêng cho những đứa trẻ thích lang thang. Tôi cáu lắm nên lên plan rình để chực sờ vào cái đám annoying squirr ấy nhiều lần - mà không được. Chừng như chúng rất thông thạo giờ giấc đi về của tôi - or, maybe - chúng bị allergic với cái mùi khói thuốc lá dai dẳng bám trên tóc tôi từ Red Cloud Café.
Cũng tại cái quán Mây Đỏ này lúc mới chớm thu - (một mình, khi lũ bạn Arts Club hẹn đến mà lại quên không xuất hiện) - tôi ngồi cắn hạt bí ngô rang muối & vểnh tai nghe lóm từ phía bên kia vách ghế những lời thì thầm vu vơ của một cặp tình nhân rất buồn cười - rất...ơ chẳng biết phải nói sao để có thể diễn tả...
- Why did you cut your hair that short?
- It's easier to take care of.
- I like the long hair, it fits your face better.
- It'll get longer after holidays season.
- But it's too short now. It hurts my eyes.
- So don't look at it.
- I can't. It really bothers me.
- Want me to wear a wig?
- Please don't. You would look like a scary witch!
- Then live with it.
- You never care 'bout my feeling.
- And vice versa.
- Oh, since when?
- I don't like you cut your curly KG-hair short short either.
- Had to. My AmVet. dad kept threatening to send me to Army.
- Then you should love your dad.
- I do. But I love you too!
- Then we're even. Short for shorty short, long for longy long. Don't whine!
Háh háh, I think this silly couples should try to shave their heads bald at least once for the sake of that thing called "Love".
Who knows, they might find out - unmistakably - what did make them fallen into love-abyss with each other - is that the heart or just the hairdo?
Well, might be something else...:z58::z13:
-
...ngọt ngào lời ru...mối tình ngàn xưa...*
https://i.imgur.com/FHY9h5q.png
Một ngày nắng lên màu vàng chanh và tê tê cái lạnh tim tím...
Tôi lẽo đẽo theo cô chủ của tôi ra vườn sau bầy trò nghịch lá.
Cô chủ & ông thần rake đỏ đua nhau cào cào, tôi cũng a dua nhảy tới nhảy lui cào cào. Họ cào cào để gom, tôi cào cào để vung vẩy. Nên cô chủ mắng:
- Chỉ giỏi phá là không ai bằng. Sao không thử làm một việc gì cho nó có ý nghĩa.
Tôi ngẩn thân mèo ra suy nghĩ...
A meaningful thing?
Như thế nào thì được gọi là "làm một việc gì cho nó có ý nghĩa"?
Viết hí hoáy cả chục trang giấy chi chít chữ bên lò sưởi trong một đêm trừ tịch nào đó - rồi ném chúng vào ngọn lửa?
Rót đầy cốc vang đỏ lóng lánh màu son - không thèm mời tôi lấy một ngụm - nốc cạn - rồi ngồi gục mặt xuống đầu gối cố giấu tiếng thổn thức làm rung cả hai bờ vai?
Hay cứ cắm cúi hì hục vun những chiếc lá vàng/đỏ ngập thềm vào cái laundry basket thay vì phải tống khứ chúng vào cái bao plastic đen đen có in hình trái pumpkin nhe răng cười toe như cô ấy đang làm kia?
Tôi trố mắt xanh xanh mèo, thắc mắc:
- Ơ hơ...sao cô lại gom lá vào laundry basket? Bộ cô định đem chúng đi giặt hả?
Cô chủ nghiêm nghị trả lời:
- Phải giặt cho nó sạch. Thế không thấy những chiếc lá áo đỏ đã sắp bị biến thành lá áo nâu rồi à?
- Nhưng giặt cho nó sạch để làm gì? Đằng nào thì tới thứ năm cô cũng phải đem chúng ra vệ đường chờ xe rác.
- Rác cũng phải sạch trước khi được đem đi đổ. Nếu không, chúng sẽ khiến cho đất bị nhiễm độc. Cây mọc từ đất rồi cũng sẽ cho những trái, những hoa mang đầy chất độc. Người rồi sẽ bị poisoned không kịp hát hò khúc 60 năm*
Giời!
Tôi không ngờ cô chủ của tôi lại là một "deep thinker" đến thế cơ đấy!
Và tôi tuyệt đối tin rằng cô ấy đang làm một việc rất là có ý nghĩa.
Cô ấy đang tìm cách kíu nhân loại.
Trong đó, chả biết có tôi không?
Vì trước sau, tôi chỉ là một con mèo trắng lông xù ưa ngồi bên khung cửa sổ để ngắm nghía nhân loại qua lớp kiếng mong manh.
Mà không phải là nhân loại.
meow!:z51:
-
...once upon a time there was a lonely goatherd poet...*
https://i.imgur.com/jQrISmk.png
...but he's not lonely anymore at the end...:z58:
High on a hill was a lonely goatherd
Lay ee odl lay ee odl lay hee hoo
Loud was the voice of the lonely goatherd
Lay ee odl lay ee odl-oo
Folks in a town that was quite remote heard
Lay ee odl lay ee odl lay hee hoo
Lusty and clear from the goatherd's throat heard
Lay ee odl lay ee odl-oo
O ho lay dee odl lee o, o ho lay dee odl ay
O ho lay dee odl lee o, lay dee odl lee o lay
A prince on the bridge of a castle moat heard
Lay ee odl lay ee odl lay hee hoo
Men on a road with a load to tote heard
Lay ee odl lay ee odl-oo
Men in the midst of a table d'hote heard
Lay ee odl lay ee odl lay hee hoo
Men drinking beer with the foam afloat heard
Lay ee odl lay ee odl-oo
One little girl in a pale pink coat heard
Lay ee odl lay ee odl lay hee hoo
She yodeled back to the lonely goatherd
Lay ee odl lay ee odl-oo
Soon her Mama with a gleaming gloat heard
Lay ee odl lay ee odl lay hee hoo
What a duet for a girl and goatherd
Lay ee odl lay ee odl-oo
Ummm (ummm)
Odl lay ee (odl lay ee)
Odl lay hee hee (odl lay hee hee)
Odl lay ee
(yodeling)
One little girl in a pale pink coat heard
Lay ee odl lay ee odl lay hoo hoo
She yodeled back to the lonely goatherd
Lay ee odl lay ee odl-oo
Soon her Mama with a gleaming gloat heard
Lay ee odl lay ee odl lay hmm hmm
What a duet for a girl and goatherd
Lay ee odl lay ee odl-oo
Happy are they lay dee olay dee lee o
Soon the duet will become a trio
Lay ee odl lay ee odl-oo
Odl lay ee, old lay ee
Odl lay hee hee, odl lay ee
Odl lay odl lay, odl lay odl lee, odl lay odl lee
Odl lay odl lay odl lay
Hoo!
*Songwriters: Oscar Ii Hammerstein / Richard Rodgers:z58:
-
...wherever he may go...*
https://i.imgur.com/qW2nMdd.png
...'cause true love is forever...
:z58:
em đi theo anh
bao mùa lá đỏ
chớm thuở tình xanh
bây chừ lá đổ
theo anh sớm nắng
theo anh chiều mưa
theo con thuyền đắm
giữa dòng sông xưa
từng mùa áo cũ
hài vỡ dấu rêu
anh bao giờ cũ
em còn đi theo
-
...oh, little loved one...*
https://i.imgur.com/HJ0iTwf.png
Autumn Park*:z58:
Trái banh đỏ lăn dịu dàng trên bầy cỏ đã bắt đầu úa vàng.
Đứa trẻ lúp xúp chạy theo trái banh - giải ruy băng đỏ bay bay cùng với cái pony tail đen nhánh.
Thấy tôi nghiêng đầu nhìn từ băng ghế đá, đứa trẻ khựng lại rồi ngập ngừng hỏi:
- Madame đang làm gì thế?
Madame? Oh, lễ phép nhỉ...
Con bé có đôi mắt hiền như mắt bồ câu. Con chim bồ câu non đang rượt đuổi theo trái banh đỏ một mình trong công viên mùa thu.
- Tôi đang vẽ em đấy. Em tên gì?
- Aiko.
- Em đến đây với ai?
- Với bố. Madame cho Aiko xem hình vẽ đi.
Con bé tự xưng mình bằng ngôi thứ ba - như đang nói giùm cho một kẻ nào khác - not herself.
Tôi đưa tập sketch cho đứa trẻ. Con bé trầm ngâm ngắm nghía rồi lắc đầu:
- Oh, nhìn sao không giống Aiko!
Tôi bật cười. Con bé có lẽ "senses" được cái lối phác họa linh tinh lang tang bằng bút chì than của tôi.
- Muốn tôi vẽ tấm khác giống Aiko không?
- Aiko muốn.
- Thế thì cần phải có thêm thời gian. Nếu Aiko có thể ngồi yên cho tôi 30 phút, tôi sẽ vẽ một cô bé tóc cột nơ đỏ ôm trái banh đỏ giống hệt Aiko.
Đôi mắt bồ câu chớp chớp một cách ngây thơ:
- Thật nhé, madame nói thật nhé?
Tôi cong ngón tay út:
- Promise!
Đứa trẻ phấn chấn ngoắc ngón tay nhỏ nhắn vào ngón tay út của tôi. Nó chợt suýt soa:
- Ui, cái nhẫn của madame!
- Nó làm Aiko đau hả? Black cobra đấy, sợ không?
Nhưng đứa trẻ chưa kịp sợ thì người đàn ông đã xuất hiện sau lùm cây lá đỏ.
- Aiko, lại quấy rầy rồi, phải không?
Đứa trẻ ôm trái banh đỏ chạy về phía người đàn ông trung niên.
Người đàn ông giơ tay chào từ đằng xa, nói "So sorry!" bằng một cung giọng trầm rồi ẵm đứa trẻ đi về hướng mặt trời đang lặn.
Aiko, little loved one - a child who's born fom love.
Chào em.
Em thật may mắn.
Khi tuổi thơ em là một tấm canvas đẹp với sự hiện diện hòa hợp tuyệt vời của một autumn park, một pony tail, một red ball & một somebody to call "dearest daddy".
I envy you, a little bit, somehow...
Ah, thật đấy!
-
...to feel you close once more...*
https://i.imgur.com/oeQbuXP.png
*for that blue eyed alien in you!
Your strength that made me strong
Though life tore us apart
And now when the night seems long
Your love shines in my heart
Your love shines in my heart:z58:
-
...when autumn leaves start to fall...*
https://i.imgur.com/WpFjr4e.png
em không nhìn thấy khuôn mặt anh trong ngày nắng lên
không nghe được tiếng anh cười vang trên ngọn gió
không ngửi thấy mùi đóa tử lan bằng đuôi trí nhớ
không nếm được giọt sương lăn qua đầu lưỡi ký ức quên
những ngón tay xương quạnh quẽ / ngủ yên
mùa thu tình yêu bỏ trốn đi đâu?
nhánh lá hoang mang đợi vàng theo tuổi
cỏ nghiêng sợi chờ bối rối
dốc sỏi buồn ngơ ngác dấu hài lem
-
...and hides it in his heart afar from the sun's eyes...*
https://i.imgur.com/xQlj96R.png
Tristesses de la Lune*:z58:(Les Fleurs du mal)
Charles Baudelaire
https://en.wikipedia.org/wiki/Charles_Baudelaire
Ce soir, la lune rêve avec plus de paresse
Ainsi qu'une beauté, sur de nombreux coussins
Qui d'une main distraite et légère caresse
Avant de s'endormir le contour de ses seins
Sur le dos satiné des molles avalanches
Mourante, elle se livre aux longues pâmoisons
Et promène ses yeux sur les visions blanches
Qui montent dans l'azur comme des floraisons
Quand parfois sur ce globe, en sa langueur oisive
Elle laisse filer une larme furtive
Un poète pieux, ennemi du sommeil
Dans le creux de sa main prend cette larme pâle
Aux reflets irisés comme un fragment d'opale
Et la met dans son coeur loin des yeux du soleil
Sadness of the Moon*:z58:
Tonight the moon dreams with more indolence
Like a lovely woman on a bed of cushions
Who fondles with a light and listless hand
The contour of her breasts before falling asleep
On the satiny back of the billowing clouds
Languishing, she lets herself fall into long swoons
And casts her eyes over the white phantoms
That rise in the azure like blossoming flowers
When, in her lazy listlessness
She sometimes sheds a furtive tear upon this globe
A pious poet, enemy of sleep
In the hollow of his hand catches this pale tear
With the iridescent reflections of opal
And hides it in his heart afar from the sun's eyes
Translated by: William Aggeler*
The Flowers of Evil / Les Fleurs du Mal
(Fresno, CA: Academy Library Guild, 1954)
-
...gần như lời thì thầm của một lặng lẽ cam chịu khôn nguôi...
https://i.imgur.com/p1Xo1mP.png
NĐB có giọng nói rất khẽ, gần như thì thầm.
Tôi ưa cái âm thanh dịu dàng ấy. Much. Nhưng vẫn thắc mắc:
- Is that your natural voice?
Rất khẽ:
- Yes.
- Since your were born?
Thì thầm:
- Since I was born.
- Never change?
- Never.
- You must be a very sweet lady.
- That's what he always says.
- He must adore & cherish you with all his heart.
Thở dài:
- Not really. He got mad at it sometimes.
- How come?
- Emotionless. Lifeless. Dull. Như một lặng lẽ cam chịu rất annoying. To him.
- Thế bà có đang endure không?
- The life together with him?
- Uh huh.
- We are not much of that difference.
- Do you love him?
- Of course.
- Then why don't you try some changes to please him?
- Nature cannot be changed. It's always in you. You might twist it into any shape/form along the way but it would surely return at any turn of undergoing. I know that and he also know that.
- From the very beginning?
- Yes.
- Then why came together when both of you already knew that?
- Maybe he did like it at first and then he doesn't like it any more.
- That means he has changed. You should change too if you still love him.
- Can't. We're growing apart by time.
- You're gonna lose each other soon.
- We are losing.
- And still do nothing to stop that?
- It's too late for us. It's done. There's no more energy for trying.
- Rồi sẽ ra sao, both of you?
- Ah, that's what I do want to know too.
Chỉ muốn biết thôi ư?
Nhưng biết để làm gì khi cả hai đều đã running out of hope và khăng khăng không chịu nhúc nhích những cái self lười biếng của chính mình to reach out.
Mà họ vẫn còn yêu nhau?
*
There was a very strong wind passing by my foggy garden trong buổi sáng hôm nay. It said, như một nhà hiền triết:
"The Self speaks it all instead. One needs to learn about abandoning it sometimes in order to observe/contain the essential liquid of changes in life."
Tôi đã wink-wink & hỏi the wind:
"What is the essential liquid to be observed?"
The wind không thèm trả lời & flied away...
He might think that is a very silly question for his mind to be bothered.
Perhaps!:z13:
-
...without reflection or regard of the understanding...*
https://i.imgur.com/DTCbckp.png
Họ gặp lại nhau sau 30 năm.*
NĐO tóc đã hoa râm, vầng trán thênh thang đã có thêm nhiều nếp gấp. NCG xưa trong NĐB nay gọi đó là những bậc thang mây toan tính cuộc lãng du đến cổng thiên đàng.
NĐO mắng:"Cháu vẫn thế, vẫn ác như một thuở nào. Bộ định trù tôi sớm về chầu ông bà chắc?"
NĐB nháy nhó:"Thiên đàng/Địa ngục hai bên...Ngày đó, chú đã nhất quyết lựa chọn Tđ. Sao còn chưa chịu đi?"
NĐO bật cười:"Rồi cũng sẽ phải đi thôi. Nhưng chưa dám chắc nơi đó sẽ là Tđ hay Đn. Đành phải nán lại để figure out."
- Nhiều phần sẽ là Đn!
- Huh, sao biết?
- Tại Tđ là nơi chốn dành riêng cho những ông thánh. Chú không phải là ông thánh after all. Even once upon a time, you did tried real hard to be one.
- Lại sắp sửa muốn nguyền rủa gì thế?
- It's a fact, not a curse. How many silly hearts did you broke so far since then?
- Hearts' broken due to their silliness. I didn't do anything.
- Except mắt đắm/môi say/vai êm/lời ngọt...
- Trời sinh tôi thế, lỗi chẳng phải do tôi. Thế cháu bảo tôi phải sống trợn mắt/mím môi/vai co/lời đắng như bồ hòn à? Chịu thôi. That's not me!
- Vậy mới phiền. Vậy mới quằn quại mở đường vào Đn.
- Cũng tốt. Sẽ được gặp lại nhiều bạn bè quen thân ở đó. Trong đó, chắc chắn sẽ có một cô cháu ác!
- Cháu chỉ ác với mỗi chú thôi. Có thể sẽ chỉ bị đày vô luyện ngục đọc kinh sám hối đủ một trăm năm.
- Rồi sau đó đi đâu?
- Trở lại trần gian ác tiếp.
- Thế không muốn lên Tđ làm innocent angel ư?
- Angels have wings hence never know how to fall, angels' always sad. Don't want to be a sad angel.
- Why not come to Đn and join me then?
- Nope. No need for another heartbreak.
- Things could be upside down in hell. Let me pay for my old stupidness. Yes?
Háh, mắt vẫn đắm/môi vẫn say/vai vẫn gọi mời & lời vẫn nồng men rượu ngọt.
And how that silly woman deeply/truly wishes to fall...
Again.:z58:
-
...A year ago. A century ago. An eternity ago...*
https://i.imgur.com/Nt4Bc7I.png
:z58:
Tu sais, je n'ai jamais été aussi heureux que ce matin-là
Nous marchions sur une plage un peu comme celle-ci
C'était l'automne, un automne où il faisait beau
Une saison qui n'existe que dans le Nord de l'Amérique
Là-bas on l'appelle l'été indien
Mais c'était tout simplement le nôtre
Avec ta robe longue
Tu ressemblais à une aquarelle de Marie Laurencin
Et j'me souviens
J'me souviens très bien de c'que j't'ai dit ce matin-là
Il y a un an, y'a un siècle, y a une éternité
On ira où tu voudras, quand tu voudras
Et l'on s'aimera encore, lorsque l'amour sera mort
Toute la vie sera pareille à ce matin
Aux couleurs de l'été indien
Aujourd'hui je suis très loin de ce matin d'automne
Mais c'est comme si j'y étais
Je pense à toi
Où es tu
Que fais-tu
Est-ce que j'existe encore pour toi
Je regarde cette vague qui n'atteindra jamais la lune
Tu vois, comme elle je reviens en arrière
Comme elle, je me couche sur le sable et j'me souviens
Je me souviens des marées hautes
Du soleil et du bonheur qui passaient sur la mer
Il y a une éternité, un siècle, il y a un an
On ira où tu voudras, quand tu voudras
Et l'on s'aimera encore, lorsque l'amour sera mort
Toute la vie sera pareille à ce matin
Aux couleurs de l'été indien
On ira où tu voudras, quand tu voudras
Et l'on s'aimera encore, lorsque l'amour sera mort
Toute la vie sera pareille à ce matin
-
...can you keep flapping around like the wings of a butterly?...
https://i.imgur.com/F3y92SJ.png
Mùa khật khừ chuyển nên phòng mạch của Mrs. Doc đông như tổ kiến.
Ôi những con kiến không khỏe.
Những con kiến mệt.
Những con kiến ho hen/chảy nước mắt/buồn hiu hắt như những đốm lá thu bay ngoài song cửa...
- Do you have a fever?
- A little.
- Do you cough?
- A little.
- Do you feel pain in left chest?
- A little.
- Can you eat?
- A little.
- Can you sleep?
- A little.
- Can you laugh?
- A little.
- Can you cry?
- A little.
- Can you keep flapping around like the wings of a butterly?
What the heck!
Doc, please! Stop those nonsense questions.
I just want some medicine.
I think I've gotten the flu.
- You don't have flu. You are blues. All you need is just a lollipop.
- Huh???
- Pick a pink lollipop in that crystal box . It might help cheer you up.
- No medicine?
- Medicine for illness. You are not illed.
- Are you sure, Doc?
- Definitely. Been there. Done that. Every beginning of the fall.
- What else I suppose to take except that lollipop?
- Think happy thoughts.
- How so?
- Once upon a time there was a little princess...
Áhhhhh...
Okie.
I'll take the pink lollipop & go shopping then.
Later, silly Mrs. Doc!
Before that white/bitter winter comes, we shall meet, again.:z58:
-
...whoever you are, it's reality...*
https://i.imgur.com/kdtBAkw.png
I'm glad to see you again on my path.
You cannot say goodbye even though your heart already left.
Some people are born to do things alone.
If that's my life, I'll bear it alone.
A promise goes out of date when love is over.
So, let it sleep.
Love is not a drama, it's reality.
I seem to be the most "me" when I'm with you.
Isn't it funny?*:z58:
-
...it seems like we're sheltering from the rain...*
https://i.imgur.com/B8T0NSI.png
AMAYADORI
(Sheltering From The Rain)
Mayumi Itsuwa
Unexpectedly I met you on the platform
You used to be my lover in the past
Glancing at your sweet face in profile
I can't stop myself from talking to you
You seem to be surprised, you drop your cigarette
Our bridges now have all been burned
We stare at each other
How are you doing since we last met?
I'm fine, my life is good
Would you like to have a coffee?
The train goes past
You still take two lumps of sugar in your coffee
You say "You remember so well"
Smiling and combing your hair with your hand
Well, it was right that we separated back then
We can forgive each other now
We were just too young
I loved you
But we both had our own dreams to chase
Coming across you again is wonderful
It seems like we're sheltering from the rain
I loved you
But we both had our own dreams to chase
Coming across you again is wonderful
It seems like we're sheltering from the rain
*Translated by Nori Iwato / Corrected by Mel Priddle:z58:
Chừng như...*
Tình cờ ta gặp lại
Bên thềm ga ngược xuôi
Nhìn nhau chừng bỡ ngỡ
Trên kỷ niệm buồn vui
Anh chừng như ngạc nhiên
Bàn tay buông điếu thuốc
Mưa chợt hoen mắt ướt
Chừng như em chưa quên
Từ lần cuối chia tay
Em qua cầu gió bay
Tách cà phê năm ấy
Nuôi ta buồn đến nay
Giấc mơ nào mật ngọt
Tuổi trẻ chạy vòng quanh
Mùa từng mùa tất bật
Chừng như...em và anh...
*Just some other words have been inspired by this sweet song...
-
...mùa thu nức nở tiếng thở dài...*
https://i.imgur.com/Rq5jIkk.png
Chanson d’automne:z58:
Paul Verlaine (1844-1896)
Les sanglots longs
Des violons
De l’automne
Blessent mon coeur
D’une langueur
Monotone
Tout suffocant
Et blême, quand
Sonne l’heure
Je me souviens
Des jours anciens
Et je pleure
Et je m’en vais
Au vent mauvais
Qui m’emporte
Deçà, delà
Pareil à la
Feuille morte
Autumn Song:z58:
(translated by Arthur Symons)
When a sighing begins
In the violins
Of the autumn-song
My heart is drowned
In the slow sound
Languorous and long
Pale as with pain
Breath fails me when
The hours toll deep
My thoughts recover
The days that are over
And I weep
And I go
Where the winds know
Broken and brief
To and fro
As the winds blow
A dead leaf
-
...till there was you, yeah, you, the reason...*
https://i.imgur.com/9y8EGCi.png
Cứ đến mỗi cuối tuần là ả phải loay hoay cố tìm ra thật nhiều cái cớ để...giận!
Giận ai ư?
Chẳng giận ai. Chỉ giận - ahem - tình!
Tình tình như cánh chim bay
Bay hoài bay mãi mà "nay"* rụng tình
Ưởn ươi cái nỗi vô tình
Một hình/một bóng xập xình giận nhau
Buổi sáng - ả giận tách cà phê đắng...
Buổi trưa - ả giận vạt nắng lửa cháy lênh loang...
Buổi chiều - ả giận gió mải lang thang không về làm tay đưa võng...
Giận tuốt qua đêm buông lập lòe những ngọn nến thắp hoang mang...
Gã hỏi:"Sao giận chi mà giận lắm thế, không sợ sẽ mau già ư?"
Ả xoay mặt đi lẩm bẩm:"Già càng tốt. Chóng được hóa kiếp thành tiên."
Gã chưng hửng:"Hử, tiên as in fairy tales?"
Ả gật:"Ừ, tiên cô với cây phất trần phe phẩy ấy!"
- Để làm gì?
- Quất cái m-ông tình cho tuyệt giống ứ-ử-ừ-ư!
Cười. Ấm. Nồng nàn. Dòn dã.
Đấy - cứ cười vang vang như thế hỏi có giết người không?
Giết người đi...Giết người đi...*:z58:
Mà sao biển cười rộn ràng sóng vỗ...
Người từ chối chết.
Người còn đang bận giận hờn Người...
Với muôn ngàn cái cớ tột cùng trẻ con vô lý.
Well, tt's all because of you...
Still.
*Nay: "No" in Norwegian
-
...từ độ ánh trăng tan...*
-
...perhaps when all the world is bare...*
https://i.imgur.com/oMws9bB.png
:z58:
I sought among the drifting leaves
The golden leaves that once were green
To see if Love were hiding there
And peeping out between
For thro' the silver showers of May
And thro' the summer's heavy heat
In vain I sought his golden head
And light, fast-flying feet
Perhaps when all the world is bare
And cruel winter holds the land
The Love that finds no place to hide
Will run and catch my hand
I shall not care to have him then
I shall be bitter and a-cold
It grows too late for frolicking
When all the world is old
Then little hiding Love, come forth
Come forth before the autumn goes
And let us seek thro' ruined paths
The garden's last red rose
Sara Teasdale
(1884-1933)
-
...before the night was through...*
https://i.imgur.com/i56jFc6.png
đường đời muôn lối rẽ
tình cờ chạm vai nhau
nghe hồn như kể lể
kiếp nào đã qua mau
xôn xao vang tiếng cười
ân cần câu thăm hỏi
trái tim xưa biếng lười
ngỡ ngàng quên giấc mỏi
một lần bừng lửa cháy
một lần dậy bão giông
dòng sông đời vẫn chảy
âm thầm qua bến đông
vẫn là người xa lạ
vẫn là tình hư vô
nửa mặt buồn nghiêng ngả
nửa hồn sầu chơ vơ
-
...say hello to the baker...*
https://i.imgur.com/rSSX7Qi.png
:z58:
Standing in front of her delusions
A woman past shocking
Prisoner of her desertion
Deluded by her boredom
What does her life boil down to
That she could recall like a painting
In a nice varnished frame
Highlighted on a wall?
A marriage in technicolor
A couple in pastel colors
Enough money without overstrain
To indulge in a couple of monthly fancies
Like everybody she dreamed
Of befriending a few stars
Now dreams are melting inside of her
Now her hope would be to be
Just a nice person
A nice person
The heart at her fingertips
Just a nice person
Without great expectations
A friend who is held dear
Just a nice person
A nice person
I too, experience these hours
Where my life leans over the void
All engine noises are shut down
Above arid lands
I glide in the dawn of an unease
Like an ill-intentioned sun
No answer can quieten
My steep diving questions
I say hello to the baker
I hold the door for the old lady
Flowers for mothers day
And this week-end in Amsterdam
So that you love me for a bit longer
While I expect nothing but contempt
As the good lord runs away
Who could tell me whether I am
Just a nice person
A nice person
The heart at her fingertips
Just a nice person
Without great expectations
A friend who is held dear
Just a nice person
A nice person
I like to believe all men
Sometimes give up the ambition
To march over Rome
And experience the fear of living
On the roadside
On the hard shoulder
Like people talking while being unsure
Of being past pretense
Just a nice person
A nice person
The heart at her fingertips
Just a nice person
Without great expectations
A friend who is held dear
Just a nice person
A nice person
-
...if there is some other way to prove...*
https://i.imgur.com/NTFQHpr.png
:z58:
...you'll never know if you don't know now...*
-
It fills the heart but not to bursting...*
https://i.imgur.com/u9nctoG.png
It warms it, but not to fever...*
It's Gratitude!:z58: