Results 1 to 1 of 1
Thread: Phi khuyển - dịch vụ chó ôm
-
05-04-2013, 12:44 AM #1
Phi khuyển - dịch vụ chó ôm
.....Các quán cà phê Lú sau khi bị cảnh sát chiếu cố bây giờ lại có cạnh tranh: dịch vụ chó ôm ở LAX.
"Phi khuyển" ở phi trường vẫy đuôi và hôn hít giải stress cho hành khách
Có người khuyên rằng để hóa giải lo âu trên máy bay hãy làm một ngụm stiff drink [1]. Ở phi trường quốc tế Los Angeles (LAX) người ta vừa nghĩ ra một giải pháp chính thức hay hơn: phi khuyển!
Ở LAX "chương trình hành khách ôm chó giải stress" hay còn gọi là "PUP program" [2] bắt đầu tuần này vẫy đuôi ở nhiều terminals trong phi trường nhằm mục đích tạo không khí giảm stress cho hành khách.
Giám đốc Gina Marie Lindsey của phi trường quốc tế Los Angeles nói trong thông báo chính thức, rằng "đây là một dịp lớn phân phát hạnh phúc đến cho hàng triệu hành khách từ khắp nơi trên thế giới". "Chương trình PUPs được xem là dịch vụ cơ bản trong các Terminals ở phi trường LA".
Theo tờ Los Angeles Times bảng thông báo cũng phụ chú ngay rằng, các phi khuyển và khổ chủ đều trải qua cuộc luyện tập trong lớp và "in-terminal". Những chú chó gồm nhiều giống loại lai mutt, giống doberman, giống lông xù Bichon frises và nhiều giống khác được phục sức khoác áo đỏ để nhận dạng có dòng chữ "Pet Me!" (Ôm em đi!)
Một dịch vụ tương tự cũng khởi sự tại phi trường quốc tế Miami và phi trường quốc tế San Jose trong nhiều năm gần đây, không có gì nghi ngờ nữa, việc mang lại dịch vụ "sờ mó" được hưởng ứng hơn là cung cấp điều hợp an ninh vận hành [3].
----chú thích:
[1] stiff drink: thức uống có nồng độ
[2] PUP Program: Pets Unstressing Passengers Program
[3] Transportation Security Administration: điều hợp an ninh vận hành
(* dịch từ LAX Airport Therapy Dogs Aim To De-Stress Los Angeles Travelers With Tail Wags, Sloppy Kisses )
Similar Threads
-
Truyện dịch của Lan Huệ
By Lan Huệ in forum TruyệnReplies: 96Last Post: 10-03-2013, 10:43 PM -
Tập dịch.
By gun_ho in forum Ngôn ngữ họcReplies: 343Last Post: 04-15-2013, 04:39 AM -
Hoa rơi ở đâu, thương đau ở đó - truyện của trương kiện bằng, hồ túc thanh (bản dịch nguyễn lệ chi)
By Tuấn Nguyễn in forum TruyệnReplies: 1Last Post: 06-12-2012, 12:30 AM -
Lại chuyện dịch thuật – Bàn về những bản dịch gần đây của ông Cao Việt Dũng [đối thoại]
By auchau in forum Lượm Lặt Khắp NơiReplies: 4Last Post: 04-19-2012, 11:26 AM