Results 1 to 9 of 9
Thread: What about mi casa es tu casa ?
Hybrid View
-
03-24-2015, 06:14 PM #1
Cảm ơn HanhGia đã giải thích cho V hiểu .Lần đầu tiên V mới biết nghĩa "trọc" là trong chữ "ô trọc " .
Uhhhhhhh, giờ V nhớ lại ở chùa ... có nghe loáng thoáng người ta hay nói "Tui chán cuộc đời ô trọc này quá " . Mình hiểu nôm na là người ấy chán đời, chứ thực sự hong hiểu ô trọc là gì
trọc phú = giàu dơ = filthy rich . It makes sense to me now but not quite
Còn chuyện " đại gia" , V có đọc vài quyển sách trước 1975 , hi`nh như không thấy ai du`ng "đại gia" cho "gia đình có gia phả vĩ đại, quan lớn nhiều đời của triều đình, " . I may be wrong .
Từ thời 2000 trở về sau mới xuất hiện chữ " đại gia" trên báo chí việt cộng , V hiểu nôm na là mấy o^ng cộng sản có chu+'c quyền làm ăn phi pháp nên mới giàu như vậy và họ rất hãnh diện khi được gọi là " đại gia " . Và người hải ngoại cũng theo đó mà hãnh diện dỏm khi được người khác phong cho họ là " đại gia "
Nói đâu chi xa , ràng ràng ở đây có vị đại gia phát ngôn đại khái như vầy : tui giàu tui có tiền , tui quăng một cục vô trong mặt nó cho nó biết tui khinh nó nghèo . V đọc mà thấy mất vía , với ngôn ngữ đại gia như vậy thì hong biết ai khinh ai đây nữa .
V đọc phần này , V đi google liền , va` đã được câu trả lời . HanhGia khi rảnh đọc cho vui nhé , V saved lại phần audio , và đem lên luôn , để HanhGia nghe được phần phỏng vấn .