Results 1 to 6 of 6
Thread: a, bờ, cờ
-
11-08-2024, 11:53 PM #1
a, bờ, cờ
Thầy ơi, thầy phát âm tên của mẫu tự "h" trật rồi,
trong tiếng Tây chữ "h" bị ... câm. Không phải "hash" mà là "ash" cơ.
-
11-09-2024, 03:30 PM #2
*
Cảm ơn anh Năm, tối qua em Ba B mở nghe 1 tiếng rưỡi cũng có nhiều điều học hỏi .
bức xúc ....!! nhan nhản trên mạng, ra từ cửa miệng người ta, hễ ra là bức ...xúc !
Ở phút 50' khi giáo sư Trần Ngọc Dụng nói về người bên VN đã đem chữ "hoành tráng" ra hải ngoại và gần như dùng cho mọi cảnh, mọi thứ như... bữa tiệc hoành tráng thay vì như GS nói bữa tiệc sang trọng, nghe và nghĩ còn bữa tiệc ...thịnh soạn cũng dùng đúng chớ ?.
-
11-09-2024, 09:19 PM #3
-
11-15-2024, 05:01 PM #4
- Join Date
- Dec 2014
- Posts
- 925
- "Bức xúc" là tiếng Tàu bây giờ, không phải Hán Việt. Chữ này là chữ khác, viết khác chứ không phải phải chữ có nghĩa như lời giáo sư Dụng giải thích. Tiếng Việt trước đây không có và không xài chữ Tàu này.
- Bữa tiệc thịnh soạn thì đúng quá xá quà xa rồi chứ còn ngần ngại dè dặt gì nữa! Ngoài "thịnh soạn" cũng còn một lố chữ khác dùng để diễn tả bữa cơm bữa tiệc như: "linh đình, long trọng, xa hoa, lộng lẫy, tươm tất…"
- Giáo sư Dụng cho là có chữ "đắng lòng" nhưng vì thiên hạ xài… sai bét mà thôi, chứ nếu xài đúng trường hợp thì được. Tui cho "đắng lòng" là chữ đặt ra sau này, có lẽ lúc đầu là vì có người muốn biểu diễn... "dăng chương" nên đem gắn chữ "đắng" vào đó để nghe cho mới lạ, rồi một xài thành hai, hai thành bốn, chẳng mấy chốc mà thành bùn, còn những chữ đúng thì dần dần… thất truyền luôn. "Lòng" không có vị giác để nếm được vị "đắng" bao giờ cho nên cũng không thể gán cái nghĩa bóng vào đó để đâm đầu đi hiểu "đắng lòng" theo nghĩa bóng… quế hồn ma nào đó! Tiếng Việt dùng "đau lòng, xót lòng, xót dạ, thương tâm, chua xót, xót xa, chua chát,…" chứ không phải "đắng lòng". Muốn nói "đắng" thì có "đắng miệng, đắng lưỡi, cay đắng,…" cũng được dùng theo nghĩa bóng để diễn tả cùng tâm trạng đó.
- Giáo sư giải thích "đăng kiểm" có vẻ như chỉ áp dụng cho tàu bè mà thôi, nhưng "đăng kiểm" cũng xài cho tất cả các loại tàu bay tàu bò, tàu bè, xe cộ nào mua từ ngoại quốc hay từ một địa phận thẩm quyền nào khác đem về để xem có hội đủ tiêu chuẩn an toàn theo luật lệ sở tại hay không.
- Tui cũng không đồng ý với giáo sư về một số chuyện khác nữa nhưng nói chung thì hầu hết những gì giáo sư nói đều phải phải cả.
-
11-15-2024, 06:25 PM #5
Cảm ơn, vấn an Bát Sư Phụ, mời Sư phụ, Thầy 005, khách ghé vô uống xây nại
Đệ tử nghe người lớn hay nói "bữa tiệc thịnh soạn" mà nhớ, có bà già trầu bình dân nói nghe mộc mạc " bữa tiệc lớn" nữa .
Tiếng Anh là a lavish banquet ?
Chắc "đắng lòng" là dùng chư kiểu làm biếng ngắt ra ghép vô chứ chắc ý là "cảm thấy cay đắng trong lòng"
Có bài hát "Lời đắng cho cuộc tình"
- những lời cay đắng cho một cuộc tình ...., lòng nghe cay đắng / đắng cay thì đúng phải hông Sư phụ ?
- "đăng kiểm" lạ quá, đệ tử hổng biết xài mà "đăng ký: miết quen như ăn cơm roài
Đệ tử hay nói " món đồ có chất lượng " thay vì "món đồ có phẩm chất"
Last edited by Thùy Linh; 11-15-2024 at 07:27 PM.
-
11-15-2024, 10:37 PM #6