Results 1,921 to 1,930 of 2769
Thread: Liễu Thùy Viên
-
01-05-2023, 01:03 AM #1921Originally Posted by Thùy Linh
Chuẩn Bị Tết
Suốt lá xong rồi tỉa nhánh mai
Từ nay tới Tết bận dài dài
Lau nhà vấn pháo mồ hôi đổ
Tát cá bơm đìa tóc trán bay
Xịt thuốc trừ sâu dăm liếp cúc
Vun phân tưới nước mấy giồng lài
Tìm thầy mượn viết vài đôi liễn
Tục lệ ông bà chớ lãng phai
Thứ Lang
5 Jan 2023
-
01-05-2023, 02:11 AM #1922Originally Posted by Thùy Linh
Nhớ Người Năm Cũ
Mỗi độ xuân về nhớ dáng mai
Xinh xinh ánh mắt tóc buông dài
Yêu kiều cá thấy không buồn lặn
Diễm lệ chim nhìn chẳng muốn bay
Tưởng bóng ngày đêm trông đóa cúc
Thương hình sớm tối ngắm hoa lài
Nhưng người năm cũ giờ xa vắng
Nỗi vấn vương nầy khó nhạt phai
Thứ Lang
5 Jan 2023
-
01-05-2023, 07:01 PM #1923Originally Posted by Thùy Linh
Cội Mai Già Trước Chùa
Trước cổng am thiền có cội mai
Lâu năm cổ thụ nhánh vươn dài
Trưa hè nắng cháy bầy ve hát
Gió chướng mây đùn lá phướn bay
Sắp tết Thầy sai mua mứt bí
Gần xuân Tiểu thích ủ hương lài
Pha trà Bảo Lộc dâng lên phật
Dẫu để lâu ngày vị chẳng phai
Tiểu
6 Jan 2023
-
01-05-2023, 08:24 PM #1924
Chào khách ghé Thuỳ viên
Qua hiền tỷ biết hông, Du Lan cô nương trong ĐT đây là shifu gia chánh, chẳng những khéo tay may đồ và nấu ăn giỏi lắm .
Muội kết hai câu Kết này nhất tuyệt cú mèo .
"Đã khiến bao nhiêu người ngưỡng mộ
Nhất là trong đó có Qua ta "
RCQ
1.4.2023
~~~
Thứ Lang à, bài hoạ " Dáng Xuân Xưa" tặng Hoàng Chi/ Hạc Vàng này TLinh "en gian" bổn cũ soạn lại. Hôm kia Hạc gửi hình đứng trước cây thông vẫn còn đẹp mê hồn trận như xưa ...
Yêu kiều cá thấy không buồn lặn
Diễm lệ chim nhìn chẳng muốn bay
Thứ Lang
5 Jan 2023
Để giải nghĩa ý của 2 câu thơ của Thứ Lang các bạn đang học thơ là trong cõi thơ, người thơ có thể tả " nói quá", ở đây Thứ Lang ví von cách tả Tây Thi giặt lụa thì "chim sa, cá lặn" vì xấu hổ không xinh đẹp bằng, cá, chim Thứ Lang thấy là bị "mê mẫn" vì người đẹp. Thứ Lang biết mặt Hạc Vàng,( rất yêu kiều diễm lệ, TLinh cùng phe kẹp tóc còn bị hớp hồn ) chứ cá nào bình thường hông lặn mất đâu, sợ chít mà, chim nào đậu mà hông chịu bay trừ cá, chim nuôi.
Trong cõi thơ người thơ "nhân cách hoá" thực/động vật ... có khác với dụng chữ tự chế không có nghĩa, tối nghĩa, nếu dụng những chữ tả cảnh, sự vật ghép vào cho cảm giác của con người thì đọc nghe ...cõi khác, lạ lẫm, khó hiểu ...Tuỳ các bạn chọn đường lối riêng cho thơ của mình, nếu các bạn có cùng "tầng số" loại thơ chế, xé, ghép chữ như kiểu "cõi ấy" thì cứ theo, mà người thích đọc thơ này ít vì đọc chẳng hiểu làm sao có cảm xúc được.
Thử nghĩ, chúng ta đang thừa hưởng một kho tàng chữ Việt của tổ tiên rất giàu đẹp, trong sáng dùng hoài không hết, sao lại chế chữ đọc nghe không hiểu, tối hù ?
Last edited by Thùy Linh; 01-05-2023 at 10:16 PM.
-
01-05-2023, 08:40 PM #1925
Bài hoạ xưa TLinh "en gian" chỉ chỉnh sửa 10%
Hoạ vần
Dáng Xuân Xưa
Năm tàn đất Úc thiếu hoa mai
Nhớ bạn hiền xưa mái tóc dài
Nguyễn Huệ thênh thang đường lá rụng
Bến Thành lất phất bụi mưa bay
Nàng Xuân kiều diễm thơm hương cúc
Gió Tết bâng khuâng thoảng phấn lài
Dĩ vãng quay về trong ký ức
Thương hình ảnh cũ chẳng phôi phai
Thùy Linh- 3 Jan. 2008
thôi xao 6 Jan 2023
-
01-05-2023, 10:50 PM #1926Originally Posted by Thùy Linh
Đất Khách Nhớ Xuân Xưa
Đất khách xuân về chẳng thấy mai
Bên song gió rít tiếng ngân dài
Khung trời ảm đạm sương mờ phủ
Cảnh vật im lìm tuyết trắng bay
Dạ ấm khi nâng bình rượu cúc
Hương thơm lúc nhấp tách trà lài
Quê người vọng tưởng miền quê cũ
Niên mãn tình hoài nhớ khó phai
Thứ Lang
6 Jan 2023
-
01-05-2023, 11:22 PM #1927Originally Posted by Thùy Linh
“Thỏ thẻ rừng mai chim cúng trái
Lửng lơ khe Yến cá nghe kinh”
(Trích Hương Sơn Phong Cảnh của Chu Mạnh Trinh).
Đại thi huynh cũng có mượn ý nầy và “thôi xao” lại như sau:
Ríu rít trên cành chim cúng trái
Ngẩn ngơ dưới suối cá nghe kinh
Đại huynh “thôi xao” lại chỉnh đối hơn, cả về tự loại (từng cặp theo chiếu chữ) lẫn ý nghĩa.
Chim ríu rít là vì cúng trái cây cho phật có công đức nên mừng ríu rít, cũng đúng với tiếng chim kêu ríu rít. Cá nghe kinh nên “ngộ” mà ngẩn ngơ ra lâu nay mình cá lớn nuốt cá bé (ỷ mạnh hiếp yếu) là tạo nghiệp ác nay nghe kinh mà tỉnh ngộ.
Câu của ông Chu Mạnh Trinh không rõ nghĩa bằng, vì không ai biết khe Yến là khe nào, ở đâu; và nếu khe Yến là danh từ riêng thì rừng mai không phải danh từ riêng. Xét cho kỹ thì không chỉnh đối bằng câu của Đại huynh đã “thôi xao”.
Bởi vậy có một chị ở bên Văn Bút Hoa Kỳ vô cùng khâm phục và ngưỡng mộ khi đọc thơ của Đại huynh (trên Blog).
-
01-07-2023, 07:01 AM #1928
-
01-07-2023, 07:04 AM #1929Hoạ vần
Lại Một Mùa Xuân
Lòng ở phương này nhớ sắc mai
Ra đi biền biệt tháng năm dài
Mồ ba gió lạnh làn sương phủ
Quê ngoại nhang tàn sợi khói bay
Đón Tết quạnh hiu chung rượu cúc
Chào Xuân lạt lẽo bánh bông lài
Bóng câu vùn vụt qua song cửa
Rồi ngậm ngùi trông lọn tóc phai
Thùy Linh 4 Feb. 2008
thôi xao 8 Jan 2023
Last edited by Thùy Linh; 01-08-2023 at 01:55 AM. Reason: thôi xao
-
01-07-2023, 11:59 PM #1930Originally Posted by Thùy Linh
Lại Một Mùa Xuân
Quê người đón tết thấy đâu mai
Chỉ thấy trời mưa tuyết kéo dài
Cảnh cũ mồ cha sương nắng gội
Nhà xưa ảnh mẹ khói hương bay
Thanh minh chẳng có đôi vò cúc
Tảo mộ không ngơ một bó lài
Nghĩ đến thêm đau lòng nát ruột
Bao lần xuân đến nét xuân phai
Thứ Lang
8 Jan 2023
Similar Threads
-
Vũ Thi Viên: Một Ngày Tình Cũng Trăm Năm
By conmuanho in forum ThơReplies: 178Last Post: 03-29-2024, 02:29 PM -
Vũ Hoa Viên: Phút Giao Cảm
By conmuanho in forum Thú Tiêu KhiểnReplies: 37Last Post: 03-08-2024, 08:34 AM -
Tây Úc Xinh Đẹp - Thùy Linh
By Thùy Linh in forum Du LịchReplies: 159Last Post: 01-13-2022, 05:33 AM -
Vũ Thi Viên: Trường Tương Tư
By conmuanho in forum ThơReplies: 133Last Post: 04-29-2018, 03:46 PM -
Cho Lòng Bay Xa - Thùy Linh
By Thùy Linh in forum Không Gian RiêngReplies: 26Last Post: 06-21-2013, 08:42 AM