Register
Results 1 to 10 of 378

Threaded View

  1. #11
    Biệt Thự Thùy Linh's Avatar
    Join Date
    Oct 2011
    Posts
    7,464
    Quote Originally Posted by 008 View Post
    - Ơ hay, lo bận đồ bà ba biểu diễn hay sao mà không đọc phần tui giải thích ở trên, hay là vì tui giải thích quá … “khủng” đi nên thành nguyên một đám rừng nhìn không thủng? Vô bận đồ khác làm lại cô gái đồ bông mà đọc từ từ cho kỹ xem sao! Cái “mood” ở đây không phải là tâm tư tình cảm hay tâm trạng tâm thái gì của con người ráo trọi mà là “bầu không khí” hay “môi trường” của căn nhà đó mà một người bước vào nhà hoặc ở trong nhà sẽ cảm thấy sao sao đó, chẳng hạn như bước vào nhà đã cảm thấy ấm cúng, thích thú, vui vẻ, lạnh lẽo, buồn thảm, rờn rợn, ghê ghê, ớn lạnh… mặc dù nhiệt độ và tất cả những yếu tố khác của bầu không khí (môi trường) trong nhà đều bình thường chứ không có gì quá quắt. Còn “presence” ở đây là … con ma chính hiệu hươu cao cổ ngơ ngác chứ không phải “sự hiện diện” hay “sự yêu thương hiện diện” nào xất cả! “Loving presence” có nghĩa là con ma đó “yêu thương” người ta, tức là con ma hiền từ, hiền lành, hiền hòa, con ma nhân từ, con ma thân ái, con ma thân thiện, hay dài dòng hơn là con ma hiền từ nhân ái

    tui mần hộ, í… mần giùm* câu này để coi nó có ra cái cùi bắp nào không!

    - “And like him, she was deeply moved by the mood she felt there. It was almost as though you could feel a loving presence in the house, even if you knew nothing about her.” =
    “Và cũng như anh, khi bước vào nhà là cô ta đã bị xúc động mãnh liệt vì bầu không khí trong nhà làm cho người ta cảm thấy tựa hồ như có một linh hồn** hiền hòa
    nhân từ đang lẩn quẩn ở đó, dù không biết gì về bà ta.***


    Đa tạ Sư phụ, sao đệ tử không nghĩ ra là bà ,,,ma ta !

    Quote Originally Posted by 008 View Post

    * Tui viết “mần hộ” xong mới nhớ trước đây ít lâu có nhìn thấy trên net trưng bày tấm hình chụp cảnh căn phòng “thu âm” (“recording room”) ở VN và phía trên cửa sổ có treo tấm bảng ghi hàng chữ to tổ bố “Ở đây có thu” rồi hết chỗ nên xuống giòng ghi tiếp “âm hộ nữ sinh” hết sức là hiên ngang tự tại. Dù ở đây chỉ là “mần hộ” thôi nhưng tui cũng sửa lại thành “mần giùm” cho chắc cú!
    Ngừ miền Tây hông nói mần ...hộ a Sư phụ, mừ nói mần dùm, người Bắc nói làm hộ ?

    Quote Originally Posted by 008 View Post
    ** Có thể dùng “hình bóng, hồn ma” hay chữ nào khác ở đây, miễn sao là nói rõ được đó là… con ma.
    ** Tui tính lặp lại “linh hồn đó” nhưng mới nhớ ra trước đó tác giả đã nói rõ về con ma này là Sarah Ferguson rồi nên có thể dùng “bà ta” ở đây. Ngoài ra, còn có thêm một lý do nữa để gọi “bà ta” là để phân biệt rõ ràng với “cô ta” trong cùng câu. “Cô ta” là Francesca còn “bà ta” là Sarah. Nếu không thì “she” với “her” trong câu này dễ làm người đọc hiểu lầm là cùng một người nếu chỉ liếc ngang liếc dọc đọc qua quýt như ai lướt đi ngoài sương gió cho xong nỗi buồn tàn thu!

    Add: Tui quên hỏi cô gái đồ bông có biết về lời đồn trước năm 75 trong khám Chí Hòa có con ma... dú dài không vậy? Nếu không biết thì sẽ không hiểu "con ma dú dài" tui đề cập ở trên là chiện gì. Tìm truyện "con ma dú dài khám Chí Hòa" trên net chắc có đầy dẫy trển đó!

    Đúng là tiếng Anh she, she tiếng Việt phân biệt bà, cô chứ không là lộn tùng bùng .

    đệ tử có nghe người ta nhắc đến tên Khám Chí Hoà hông biết gì hơn. Ở Cần Thơ có Khám Lớn gần nhà người cô, nghe kể cũng ghê lắm .

    Chiệng con ma đó chắc có phóng đại ra, người ta hay nói bị ma đè, tự nhiên mình mẩy cứng ngắc không động đậy được, toát mồ hôi lạnh .

    Nghe nói ở nhà tù Alcatraz Island, San Francisco cũng có ma .
    Last edited by Thùy Linh; 10-10-2023 at 07:51 AM.

 

 

Similar Threads

  1. Dịch giả tìm Dịch thiệt
    By BatNgat in forum Khoa Huyền Bí Học
    Replies: 4
    Last Post: 11-20-2020, 07:21 PM
  2. Tháng Bảy Chưa Mưa - 20 Y Dịch qua đời
    By phamanhdung in forum Âm Nhạc
    Replies: 0
    Last Post: 07-08-2019, 08:46 AM
  3. BÁT NHÃ TÂM KINH - Dịch và chú giải
    By khúc dương in forum Khoa Huyền Bí Học
    Replies: 25
    Last Post: 08-06-2015, 10:41 PM
  4. Dịch Cân Kinh
    By hienchanh tran in forum Sức Khoẻ/Sắc Đẹp
    Replies: 1
    Last Post: 01-08-2015, 06:39 PM
  5. Yếu Tố Thành Công Của Một Chiến Dịch
    By ngocdam66 in forum Nhân Văn
    Replies: 0
    Last Post: 03-18-2012, 09:04 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  
All times are GMT -7. The time now is 12:12 PM.
Powered by vBulletin® Version 4.2.5
Copyright © 2026 vBulletin Solutions Inc. All rights reserved.
Forum Modifications By Marco Mamdouh