Results 141 to 150 of 378
Thread: Phiên Dịch Mắc Dịch
-
10-10-2023, 07:47 AM #141
Đa tạ Sư phụ, sao đệ tử không nghĩ ra là bà ,,,ma ta !
Ngừ miền Tây hông nói mần ...hộ a Sư phụ, mừ nói mần dùm, người Bắc nói làm hộ ?
Đúng là tiếng Anh she, she tiếng Việt phân biệt bà, cô chứ không là lộn tùng bùng .
đệ tử có nghe người ta nhắc đến tên Khám Chí Hoà hông biết gì hơn. Ở Cần Thơ có Khám Lớn gần nhà người cô, nghe kể cũng ghê lắm .
Chiệng con ma đó chắc có phóng đại ra, người ta hay nói bị ma đè, tự nhiên mình mẩy cứng ngắc không động đậy được, toát mồ hôi lạnh .
Nghe nói ở nhà tù Alcatraz Island, San Francisco cũng có ma .Last edited by Thùy Linh; 10-10-2023 at 07:51 AM.
-
10-10-2023, 07:57 AM #142

Giết lợi theo Sư phụ sửa bài bấy nhậy, bài này ăn hột dịt lộn úp mề .
~~
And when he picked them up on Wednesday night and brought them there it was obvious that Francesca was impressed, not by his decor, which was nonexistent so far, but by the house itself, and the trouble he's gone to.
And like him, she was deeply moved by the mood she felt there. It was almost as though you could feel a loving presence in the house, even if you knew nothing about her.
" Whose house is this?" Monique asked, as if she felt it too, and she looked around with interest.
He explained to Monique that the house belonged to a really nice friend of his in Shelburne Falls, but it belonged to someone very special, a woman named Sarah, from England, a long time ago.
" Is she a ghost now?" Monique asked, undaunted, and Charlie laughed and denied it . He didn't want her to be frightened.
~~
Tối Thứ Tư, anh đón họ về nhà, Francesca lộ vẻ thán phục thấy rõ, không phải vì cách trang hoàng bày biện trong nhà anh vì đến giờ cũng chẳng có cái gì cả, mà là vì chính ngôi nhà này, và trước nỗ lực đón tiếp thật chu đáo tỉ mỉ của anh.
Và cũng như anh, khi bước vào nhà là cô ta đã bị xúc động mãnh liệt vì bầu không khí trong nhà làm cho người ta cảm thấy tựa hồ như có một linh hồn nhân ái hiền hòa đang lẩn quẩn ở đó, dù không biết gì về bà ta.
"Đây là nhà của ai?" Monique hỏi, như thể cô bé cũng cảm thấy được hồn ma này và đưa mắt tò mò nhìn khắp nhà.
Anh giải thích với Monique rằng ngôi nhà là của người bạn tốt ở Shelburne Falls, nhưng ngày xưa chủ ngôi nhà này là một phụ nữ người Anh tên là Sarah
Monique không ngần ngại buộc miệng hỏi ngay: “Bây giờ bà ấy thành ma à?”
Charles vừa cười vừa bảo làm gì có chuyện ma cỏ gì ở đây. Anh không muốn cô bé bị sợ hãi.
-
10-10-2023, 08:22 AM #143

Bài tập mới
Trích trong sách " The Life-Changing Magic of Tidying" author Marie Kondo trang 232
Being surrounded by things that bring joy makes you happy
Everyone has things that they love, things that they cannot imagine parting with, even though other people shake their heads in disbelief when they see them .
I see things that others peope find precious every dayand you would be amazed at the strange and incomprehensible articles that capture people's hearts- a set of 10 finger puppets each with one eye only and every eye different, a broken alarm clock shaped like a cartoon character, a driftwood collection that looks more like a heap of scraps wood.
But the immediate response to my hesitant, " Does this ...uhm ...really spark joy ?" is an emphatic "Yes!" There is no arguing with their confident gaze and shinning eyes because I, too, have one such item: my Kiccoro T-shirt .
~~
Những thứ chung quanh mang lại niềm vui làm cho ta hạnh phúc .
Mỗi người đều có những thứ họ yêu thích, những đồ vật mà họ không thể rời xa cho dù chỉ là trong tưởng tượng, mặc dù người khác nhìn thấy là lắc đầu vì không thể tin được .
Mỗi ngày tôi nhìn thấy những thứ mà người khác quý và ta sẽ ngạc nhiên trước những món đồ kỳ lạ và khó hiểu lại chiếm được trái tim của con người/người ta - một bộ con rối 10 ngón tay, mỗi con chỉ có một mắt và mỗi mắt khác nhau, một chiếc đồng hồ báo thức bị hư có hình nhân vật hoạt hình , một bộ sưu tập gỗ trôi giạt trông giống một đống gỗ vụn/ tạp .
Nhưng tức thì câu trả lời cho sự do dự của tôi " Cái này ...uhm ... có thực sự mang lại niềm vui không?" là một câu chắc chắn "Có!" Không có gì phải bàn cãi với ánh mắt tự tin, sáng ngời của họ bởi vì tôi cũng có một món đồ như vậy: chiếc áo thun Kiccoro của tôi.Last edited by Thùy Linh; 10-10-2023 at 04:49 PM. Reason: sửa
-
10-11-2023, 05:49 PM #144Biệt Thự
- Join Date
- Dec 2014
- Posts
- 1,069
Xem nào:
Trước hết là bảng chú giải… mật mã:
PM: Possible mistranslation
TM: Total mistranslation
IT: Inappropriate terminology
NFWT: No-fault wrong terminology (popular misnomer)
CI: Context insensitive
AU: Alien usage
AD: Alien dish
TG: Total gobbledegook
PM: Mỗi người đều có những thứ họ yêu thích, những đồ vật mà họ không thể rời xa cho dù chỉ là trong tưởng tượng, mặc dù người khác nhìn thấy là lắc đầu vì không thể tin được .
AU: Mỗi ngày tôi nhìn thấy những thứ mà người khác quý và ta sẽ ngạc nhiên trước những món đồ kỳ lạ và khó hiểu lại chiếm được trái tim của con người/người ta -
TM: một bộ con rối 10 ngón tay,
NFWT: mỗi con chỉ có một mắt và mỗi mắt khác nhau, một chiếc đồng hồ báo thức bị hư có hình nhân vật hoạt hình ,
IT: một bộ sưu tập gỗ trôi giạt trông giống một đống gỗ vụn/ tạp .
AD: Nhưng tức thì câu trả lời cho sự do dự của tôi " Cái này ...uhm ... có thực sự mang lại niềm vui không?" là một câu chắc chắn "Có!"
AU: Không có gì phải bàn cãi với ánh mắt tự tin, sáng ngời của họ bởi vì tôi cũng có một món đồ như vậy: chiếc áo thun Kiccoro của tôi.
Tip: Sau khi dịch xong thì vất nó vào một góc rồi đi chơi, nhậu nhẹt cóc xoài ổi khế chấm muối ớt hay mắm ruốc cho đã đi đã, hay làm chuyện gì khác ít nhất một tiếng sau (càng lâu càng tốt) rồi mới đọc lại bản dịch. Lần này không đọc bản tiếng Anh mà chỉ đọc bản dịch như thể ta mới … sáng tác. Khi đọc lại sau mỗi câu thì ngẫm nghĩ xem ta có hiểu câu đó nó nói cái giống gì hay không và nghe có thuận tai (nhìn có thuận mắt) như khi ta nói chuyện hay viết lách bằng tiếng mẹ đẻ hay không? Nếu hiểu rõ câu đó nói cái rì và nhìn (đọc trong đầu hoặc đọc lớn tiếng) thấy tự nhiên thì lúc ấy mới sang câu kế. Nếu đọc xong mà vẫn ngẩn ngơ ngơ ngẩn ngớ người ra là câu đó hỏng bét. Lúc này mới đọc lại câu tiếng Anh cho ngấm ý của nó (nếu có chỗ nào nghi ngại thì tra cứu cho chắc). Hiểu rõ và ngấm ý trong đầu rồi thì mới viết lại cái ý đó bằng tiếng ta. Việt một lèo cả câu dựa theo cái ý ta đã hiểu trong đầu chứ không liếc qua liếc lại nguýt lên nguýt xuống giữa câu gốc và câu dịch để níu lấy câu gốc cho nó kéo lê ta theo!
_________
Có nhiều cách diễn tả một ý. Hay là bây giờ quẳng bài tiếng Anh đi chỗ khác chơi, ta xài tiếng Việt thôi. Trò thử … giết lại những câu sau đây theo cách khác (rephrase them) để diễn tả cùng ý của những câu đó (ý của trò á, không phải ý của người đọc khi đọc những câu đó):
1) Những đồ vật mà họ không thể rời xa cho dù chỉ là trong tưởng tượng.
2) Người ta nhìn thấy chúng là đầu không tin được.
3) Những món đồ kỳ lạ và khó hiểu lại chiếm được trái tim của con người/người ta.
4) Một chiếc đồng hồ báo thức bị hư có hình nhân vật hoạt hình.
5) Nhưng câu trả lời tức thì cho sự do dự của tôi " Điều này ...uhm ... có thực sự mang lại niềm vui không?" là một câu chắc chắn "Có!"
6) Không có gì phải bàn cãi với ánh mắt tự tin và đôi mắt sáng ngời của họ bởi vì tôi cũng có một món đồ như vậy.
-
10-12-2023, 06:34 PM #145

wới chời wơi, đệ tử đi thụt lùi òi, biết là hông có mùi nước mắm ...
Bữa nay đệ tử đi "chiến đấu" dọn nhà giúp người thân tiếp, tối suy ngẫm lợi ...
Đa tạ Bát Sư phụ
Đệ tử cũng có đồ mình thích mà ai thấy cũng không hiểu, lắc đầu vì hông có giá trị gì hết là ...cũi, đem cũi trong rừng về nhà chưng thay vì đồ soang chọng, hào nhoáng, méc tiền như người ta ...
nhặt khúc cũi về mần bình bông chưng hoa gum ( họ đào kim nương) như này nè .
_DSC_4816_wWQZMyv7MBuYKBvgEi7a4V.png)
Last edited by Thùy Linh; 10-12-2023 at 06:42 PM.
-
10-19-2023, 05:20 AM #146

Xin lỗi Bát Sư phụ, đệ tử bị bận chưa buông, đang dịch mấy powerpoint slides để mai đọc tiếng Việt ( 12 tiếng nữa, ngủ dậy mai 11am có mặt).
Please help ....
TL mần Returning Officer cho cuộc bầu cử Ban Quản Trị một hội đoàn. Nhận bản tiếng Anh, bây giờ TL sẽ nói tiếng Việt, còn tiếng Anh sẽ chiếu trên bảng.
Nên TL dịch trước ...
Nếu Sư Phụ không vô, có anh, chị, em, các bạn nào ghé vào cho TL ý kiến ...
Returning Officer - dịch là ... Uỷ viên bầu cử ? Người chịu trách nhiệm bầu cử ?
~~
Một slide:
Ladies and Gentlemen
My name is .... It’s my pleasure to accept the invitation from the .....to be a Returning Officer for the 2023-2025 Elections of the Committee of Management of the .........
My role is simply to ensure that today’s election is conducted fairly and in line with the ..... Constitution’s Elections Clause
~~
TL dịch như vầy được chưa ?
Kính thưa quý vị,
Tôi tên là .... Tôi rất hân hạnh nhận lời mời từ hội ....để làm Ủy viên cho cuộc bầu cử Ban Quản Trị hội .... nhiệm kỳ 2023-2025.
Vai trò của tôi đơn giản là đảm bảo cho cuộc bầu cử hôm nay được tiến hành công bằng và phù hợp với Điều khoản bầu cử của Hiến pháp ...
~~
một slide (4 vị trí mà Treasury còn, 3 vị trí bị bỏ trống, chỉ có 3 đề cử nên ai cũng sẽ đắc cữ vào 1 vị trí Chairperson, Vice Chairperson, Secretary) :
According to the Elections Clause of the Constitution
Clause 12.16 - non contested nominations at an Annual General Meeting shall be elected unopposed.
I am honoured to declare:
Dịch:
Theo Điều khoản bầu cử của Hiến pháp.
Điều khoản 12.16 - những đề cử không có tranh chấp tại Đại hội thường niên sẽ đắc cử mà không có phản đối.
Tôi trân trọng tuyên bố:
~~
TL ăn bí 2 slides này nhất là cái câu : " non contested nominations at an Annual General Meeting shall be elected unopposed."
Chairperson: Hội trưởng hay Chủ tịch ? chắc dịch Hội trưởng .
Mấy slides khác dễ ...Last edited by Thùy Linh; 10-19-2023 at 05:59 AM.
-
10-19-2023, 11:50 AM #147Biệt Thự
- Join Date
- Dec 2014
- Posts
- 1,069
1) Returning Officer = Viên Chức Phụ Trách Bầu Cử
2) Từ muôn năm qua ta đã gọi Board of Directors là Hội Đồng Quản Trị rồi, do đó có thể gọi committee of management là ủy ban điều hành.
3) Constitution of an organization có thể gọi là nội quy hoặc hiến chương chứ đừng gọi là hiến pháp (hiến pháp là để gọi constitution của một nước hay một tiểu bang trong thể chế liên bang).
4) Vì Chairperson đây ngồi ghế "chủ tọa" của một Committee nên gọi là Chủ Tịch.
Kính thưa quý vị,
Tôi là .... Tôi rất hân hạnh nhận lời mời của hội .... để làm Viên Chức Phụ Trách Bầu Cử cho cuộc bầu cử Ủy Ban Điều Hành hội .... nhiệm kỳ 2023-2025.
Vai trò của tôi đơn thuần chỉ để bảo đảm cho cuộc bầu cử hôm nay được tổ chức công bằng và phù hợp với Điều Khoản Bầu Cử trong Nội Quy của Hội.
Chiếu theo Điều Khoản Bầu Cử trong Nội Quy.
Điều khoản 12.16 - những người được đề cử mà không có đối thủ (hoặc "vô đối thủ") tại Đại Hội Thường Niên sẽ tất nhiên đắc cử.
-
10-19-2023, 03:36 PM #148

là lá la la ....
Mừng quá, buồn ngủ gặp chiếu manh, Bát Sư phụ dịch hay quá à, sáng nay mở mắt ra là vào coi ...., đệ tử sửa lại in ra rồi.
Đa tạ, đa tạ Sư phụ, quà tạ ơn đem vô sau.
Sư phụ và các anh, chị, em và các bạn một buổi chiều ăn cơm ngon miệng, vui khoẻ, hạnh phúc .
-
10-23-2023, 07:28 PM #149

Vấn an và báo cáo Bát Sư phụ,
Hôm Thứ Sáu vừa qua phần việc của đệ tử sau cùng rồi tới chơi trò chơi và nhà bếp dọn đồ ăn trưa nữa, khoảng gần 80 người, cũng vui .
Đệ tử hoàn thành trách nhiệm được nhờ làm Returning Officer (Viên Chức Phụ Trách Bầu Cử) trót lọt.
Trước lúc bắt đầu, khi chị Quyền Chủ Tịch (acting Chairperson, người giới thiệu đệ tử ) nghe đệ tử nhắc 3 chữ " Ban Điều Hành" ( bỏ chữ "Uỷ" ra vì nghe lớn lao quá), chị nói là ... "Ban Quản Trị chứ", nhưng đệ tử nói Ban Quản Trị gần như Board of Directors nó lớn lao lắm (nói theo Sư phụ giải thích), chị nói "vậy hả !" và đồng ý .
Đệ tử thấy người lớn tuổi nhiều nên "Kính thưa quý ông, bà, các bác, các cô chú, anh, chị " .
Cảm ơn Bát Sư phụ lần nữa, đệ tử sắp xếp những biên lai để khai thuế xong vào mần bài tập trình lên .
_IMG_96311.png)
Last edited by Thùy Linh; 11-06-2023 at 01:58 PM.
-
11-06-2023, 03:31 PM #150
Vấn an và trình diện Bát Sư phụ, đệ tử pha trà Ô long cho Sư phụ
xin tha tội đệ tử chậm trễ mần bài tập, hông phải lười mà mỗi lần đọc, suy nghĩ là đệ tử đờ đẫn ngả ra...ngờ u...ngu ...hỏi ngủ, tự vì thấy dễ mừ hông dễ.
Thật thì viết, nói tiếng Việt, đệ tử hay nói lộn ngược nên hay quành lại sửa posts là chuyện ăn cơm hàng ngày.
Đệ tử viết lại như vầy ...
------------
1) Những đồ vật mà họ không thể rời xa cho dù chỉ là trong tưởng tượng.
- Có những món đồ mà người ta yêu quý đến nỗi chưa từng nghĩ sẽ thiếu nó
2) Người ta nhìn thấy chúng là lắc đầu không tin được.
- Ai thấy nó là lắc đầu cảm thấy khó hiểu.
3) Những món đồ kỳ lạ và khó hiểu lại chiếm được trái tim của con người/người ta.
- Những thứ nhìn lạ, như đồ bỏ lại được người ta yêu thích.
4) Một chiếc đồng hồ báo thức bị hư có hình nhân vật hoạt hình.
- Cái đồng hồ báo thức hư có hình dáng giống một nhân vật trong phim hoạt họa.
5) Nhưng câu trả lời tức thì cho sự do dự của tôi " Điều này ...uhm ... có thực sự mang lại niềm vui không?" là một câu chắc chắn "Có!"
- Nhưng khi tôi do dự hỏi : " Món đồ này...uhm...có thực sự làm cho bạn vui hay không? là một câu trả lời chắc chắn " Có đấy "
6) Không có gì phải bàn cãi với ánh mắt tự tin và đôi mắt sáng ngời của họ bởi vì tôi cũng có một món đồ như vậy.
- Khỏi phải bàn thêm khi nhìn vào ánh mắt tin chắc, sáng ngời của họ đã xác định rõ, giống như tôi cũng có một món đồ như vậy.
Last edited by Thùy Linh; 11-07-2023 at 09:45 PM.
Similar Threads
-
Dịch giả tìm Dịch thiệt
By BatNgat in forum Khoa Huyền Bí HọcReplies: 4Last Post: 11-20-2020, 07:21 PM -
Tháng Bảy Chưa Mưa - 20 Y Dịch qua đời
By phamanhdung in forum Âm NhạcReplies: 0Last Post: 07-08-2019, 08:46 AM -
BÁT NHÃ TÂM KINH - Dịch và chú giải
By khúc dương in forum Khoa Huyền Bí HọcReplies: 25Last Post: 08-06-2015, 10:41 PM -
Dịch Cân Kinh
By hienchanh tran in forum Sức Khoẻ/Sắc ĐẹpReplies: 1Last Post: 01-08-2015, 06:39 PM -
Yếu Tố Thành Công Của Một Chiến Dịch
By ngocdam66 in forum Nhân VănReplies: 0Last Post: 03-18-2012, 09:04 PM




Reply With Quote